英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

巴菲特提拔兩名潛在繼承人

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年01月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Warren Buffett promoted two of his top lieutenants to vice-chairman roles at Berkshire Hathaway on Wednesday, apparently endorsing the market’s view that one of them would eventually succeed him at the top of the sprawling conglomerate.

沃倫•巴菲特(Warren Buffett)周三將兩名高級(jí)助手提拔為伯克希爾哈撒韋公司(Berkshire Hathaway)的副董事長(zhǎng),顯然證實(shí)了市場(chǎng)觀點(diǎn),即他們中的一位最終將接替他成為這個(gè)龐大企業(yè)集團(tuán)的掌門人。

Greg Abel, the chief executive of Berkshire Hathaway Energy, and Ajit Jain, the Omaha-based group’s reinsurance chief, were added to Berkshire’s board of directors.

伯克希爾哈撒韋能源(Berkshire Hathaway Energy)首席執(zhí)行官格雷格•阿貝爾(Greg Abel),以及總部位于奧馬哈的該集團(tuán)旗下再保險(xiǎn)業(yè)務(wù)主管阿吉特•賈殷(Ajit Jain),加入了伯克希爾董事會(huì)。

Mr Abel was named vice-chairman of non-insurance business operations while Mr Jain was elevated to vice-chairman of Berkshire’s insurance group.

阿貝爾被任命為非保險(xiǎn)業(yè)務(wù)副董事長(zhǎng),而賈殷被提拔為伯克希爾保險(xiǎn)集團(tuán)的副董事長(zhǎng)。

Mr Buffett, 87, the so-called Oracle of Omaha, will continue as chairman and chief executive of the $500bn company that he has led over the past 50-plus years. Charlie Munger, the 94-year-old vice-chairman of the company, will remain in his current role.

現(xiàn)年87歲的巴菲特有“奧馬哈先知”(Oracle of Omaha)之稱,他將繼續(xù)擔(dān)任這家他已經(jīng)執(zhí)掌了50多年的5000億美元公司的董事長(zhǎng)兼首席執(zhí)行官。該公司94歲的副董事長(zhǎng)查理•芒格(Charlie Munger)將繼續(xù)擔(dān)任現(xiàn)職。

Shares in Berkshire, which owns the insurer Geico, apparel maker Fruit of the Loom, and the chemicals group Lubrizol, closed above $300,000 apiece for the first time last month and are up more than 25 per cent over the past year. After the announcement on Wednesday, they were up roughly 0.8 per cent at $306,819.

伯克希爾股價(jià)上月首次收盤突破30萬(wàn)美元,過(guò)去一年漲幅超過(guò)25%,該公司旗下?lián)碛斜kU(xiǎn)公司Geico、服裝生產(chǎn)商Fruit of the Loom以及化工集團(tuán)路博潤(rùn)(Lubrizol)。周三消息宣布后,其股價(jià)上漲了約0.8%,至306819美元。

In an interview on CNBC, Mr Buffett said the decision was “part of a movement towards succession over time”. However he noted that there was “nothing magic” about the timing of the announcement.

巴菲特在接受CNBC采訪時(shí)表示,這個(gè)決定是“逐漸完成交接班的過(guò)程的一部分”。不過(guò)他指出宣布的時(shí)機(jī)“沒(méi)什么玄機(jī)”。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼倫貝爾市遠(yuǎn)東公寓(興安西街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦