上周五上市的一家中國(guó)快遞集團(tuán)的創(chuàng)始人的身家如今達(dá)到275億美元,使其成為中國(guó)第三大富豪。
Wang Wei, chairman, saw his paper worth rocket after reversing SF Express— one of a clutch of domestic logistics companies that has ballooned on the back of China’s ecommerce sector — into a shell company on the Shenzhen stock market.
在順豐速運(yùn)(SF Express)——在中國(guó)電子商務(wù)板塊支撐下蓬勃發(fā)展的眾多物流公司之一——借殼登陸深股市場(chǎng)后,其董事長(zhǎng)王衛(wèi)的身家飆升。
He now presides over the most valuable company on the Shenzhen exchange, which is a magnet for technology listings. Maanshan Dingtai Rare Earth & New Material Co — to use its name until last Thursday — is valued at Rmb292.9bn ($42.6bn), or roughly the same as US internet group Yahoo.
他如今執(zhí)掌著科技股云集的深交所市值最高的公司。直到上周四一直被稱為馬鞍山鼎泰稀土新材料股份公司(Maanshan Dingtai Rare Earth & New Material Co)的該上市公司,如今市值達(dá)到2929億元人民幣(合426億美元),與美國(guó)互聯(lián)網(wǎng)集團(tuán)雅虎(Yahoo)的市值相差無(wú)幾。
The listing pushes Mr Wang ahead of Pony Ma, Tencent’s chief executive, on the country’s rich list. He trails only Alibaba founder Jack Ma and Wang Jianlin, who heads the acquisitive conglomerate Dalian Wanda, according to Bloomberg data.
此次上市使得王衛(wèi)在中國(guó)富豪榜上的排名超過(guò)了騰訊(Tencent)首席執(zhí)行官馬化騰(Pony Ma)。彭博(Bloomberg)數(shù)據(jù)顯示,如今他僅落后于阿里巴巴(Alibaba)創(chuàng)始人馬云(Jack Ma)和收購(gòu)意識(shí)較強(qiáng)的綜合企業(yè)大連萬(wàn)達(dá)(Dalian Wanda)的掌門(mén)人王健林。
SF Express is expected to generate net income of Rmb2.8bn this year, according to a survey of analysts’ forecasts by Bloomberg, which has it on a trailing price/earnings multiple of 822 times. The valuation testifies to a tiny free float and the money washing around China due to a spate of measures to stem capital flight. With the clampdown on overseas investments, opportunities at home are attracting more attention.
彭博對(duì)分析師的調(diào)查顯示,預(yù)計(jì)順豐速運(yùn)今年將實(shí)現(xiàn)28億元人民幣的凈利潤(rùn),使其往績(jī)市盈率達(dá)到822倍。這一估值說(shuō)明了自由流通股數(shù)量微不足道以及一系列阻止資本外逃的措施造成的中國(guó)金融體系資金充沛的局面。在海外投資受到抑制的情況下,國(guó)內(nèi)的投資機(jī)會(huì)吸引了更多關(guān)注。
Mr Wang also becomes the fourth-richest billionaire in Asia, behind the two Chinese titans and Hong Kong’s Li Ka-shing. That ranking is afforded in part by the small free float: the public listing represents 3.2 per cent of total issued share capital. Mr Wang’s holding is 64.6 per cent.
王衛(wèi)也成了緊隨中國(guó)內(nèi)地兩大富豪和香港富豪李嘉誠(chéng)(Li Ka-shing)之后的亞洲第四大富豪。這一排名部分是由于自由流通股數(shù)量較小造成的:此次公開(kāi)發(fā)行的流通股僅占已發(fā)行總股本的3.2%。王衛(wèi)持股比例為64.6%。
The squeeze pushed up the shares by the daily limit of 10 per cent on Friday, Monday and Tuesday. They were up a further 10 per cent by yesterday lunchtime, but subsequently pared gains to close up 4.8 per cent on the day.
有限的流通股推動(dòng)了順豐股價(jià)在上周五、本周一和周二天天漲停(觸及每日10%的漲幅上限)。截至昨日午盤(pán),其股價(jià)進(jìn)一步上漲10%,但隨后回吐部分漲幅,收漲4.8%。
The combination of ready money and a tight free float means SF Express is the most valuable stock on the Shenzhen Stock Exchange, which attracts “new economy” and tech stocks.
資金充足以及流通股緊張的雙重影響,使得順豐速運(yùn)成了深交所(吸引著“新經(jīng)濟(jì)”和科技股)市值最高的股票。