一群曾在往屆共和黨政府中任職的前美國(guó)高官,對(duì)一項(xiàng)二氧化碳排放稅表示了支持,這項(xiàng)稅的收入將用來(lái)每年向每名美國(guó)公民發(fā)放數(shù)百美元的分紅。這種做法為應(yīng)對(duì)氣候變化威脅提供了一條符合保守主義思想的理由。
The group includes James Baker, who was Treasury secretary for President Ronald Reagan and secretary of state for President George H.W. Bush; George Shultz, who was secretary of state under Mr Reagan; Hank Paulson, who was Treasury secretary under George W Bush; Martin Feldstein, who was the chairman of the Council of Economic Advisers for Mr Reagan, and Greg Mankiw, who performed the same role for the younger Mr Bush.
這個(gè)團(tuán)體包括羅納德•里根(Ronald Reagan)總統(tǒng)的財(cái)政部長(zhǎng)、老布什(George H.W. Bush)總統(tǒng)的國(guó)務(wù)卿詹姆斯•貝克(James Baker);里根總統(tǒng)的國(guó)務(wù)卿喬治•舒爾茨(George Shultz);小布什(George W Bush)總統(tǒng)的財(cái)政部長(zhǎng)漢克•保爾森(Hank Paulson);里根總統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)顧問(wèn)委員會(huì)(Council of Economic Advisers)主席馬丁•費(fèi)爾德斯坦(Martin Feldstein);以及小布什總統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)顧問(wèn)委員會(huì)主席格雷格•曼丘(Greg Mankiw)。
Some of them are meeting officials from President Donald Trump’s White House on Wednesday, to present a plan for addressing global warming that they say would “embody the principles of free markets and limited government.”
他們中的一些人將于周三會(huì)晤美國(guó)總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)政府的官員,呈交一份應(yīng)對(duì)全球變暖問(wèn)題的方案。他們表示,該方案將“體現(xiàn)自由市場(chǎng)與有限政府原則”。
Their package includes a tax on carbon dioxide emissions, starting at $40 per ton, with all of the revenue recycled in dividends paid back to the public.
該方案包括征收一項(xiàng)二氧化碳排放稅,一開(kāi)始先定為每噸40美元,所收稅款會(huì)以分紅形式返還給公眾。
The group, known as the Climate Leadership Council, argues that the tax, which could rise over time, would send “a powerful signal to businesses and consumers, while generating revenue to reward Americans for decreasing their collective carbon footprint.”
這個(gè)名為“氣候領(lǐng)導(dǎo)力委員會(huì)”(Climate Leadership Council)的團(tuán)體論稱,這項(xiàng)碳排放稅(稅額或隨時(shí)間的推移而上調(diào))將“向企業(yè)和消費(fèi)者發(fā)出一個(gè)有力的信號(hào),同時(shí)創(chuàng)造出收入來(lái)獎(jiǎng)勵(lì)美國(guó)人減少他們整體的碳足跡”。
The dividends could initially be worth $2,000 per year for a family of four, the group suggests in a report published to launch its campaign.
該團(tuán)體為發(fā)起這項(xiàng)行動(dòng)發(fā)布了一份報(bào)告,它在報(bào)告中表示,一個(gè)四口之家獲得的分紅一開(kāi)始可為每年2000美元。
There would also be a “border adjustment” to ensure imported goods face the same carbon price.
該方案還包括一項(xiàng)“邊境調(diào)整”,以確保進(jìn)口產(chǎn)品要付出同等水平的碳成本。