These are the first images of the prototype humanoid robot Vladimir Putin hopes will conquer the moon for Russia.
這些就是被普京寄予厚望、將代表俄羅斯征服月球的人形機器人的首批原型照片。
The 'cyber cosmonaut' will be sent to the International Space Station ahead of tackling more ambitious tasks on the lunar landscape.
這位“俄羅斯網(wǎng)絡宇航員”將被送往國際空間站,之后還將完成更加雄心勃勃的登月計劃。
Pictures show the robot walking, lifting heavy weights, using power tools, performing press-ups and even driving with Russian experts hoping it will one day be able to help build a base on the moon.
圖片顯示,這個機器人能行走、舉重、使用電動工具、做俯臥撐,甚至還能開車。俄羅斯專家希望他未來能夠幫忙建立月球基地。
Putin's deputy premier Dmitry Rogozin said: 'This thing can work without a space suit, live not only in a crew vehicle, but even outside it. Its name is Fedor.'
俄羅斯副總理羅戈津稱:“這個機器人叫做費多爾,他不穿宇航服也可以工作,且不僅能在太空艙中生存,甚至在艙外也行。”
He claimed the war in Syria had shown Russia the importance of robots in difficult environments, and promised Fedor would make its space debut in five years.
羅戈津聲稱,敘利亞戰(zhàn)爭已向俄羅斯表明機器人在惡劣環(huán)境中的重要性,并承諾費多爾將在5年內(nèi)亮相太空。
Putin has also instructed his space chiefs to make a first landing on the moon within 15 years.
普京還命令俄羅斯宇航局負責人在15年內(nèi)實現(xiàn)費多爾首次登月。
A key task for Fedor will be to 'assist in construction and use of bases' on the moon and potentially other planets, said its Russian designers FPI.
俄羅斯設計團隊FPI表示,費多爾的關鍵任務將是“協(xié)助建設和使用月球以及其他潛在行星上的基地”。
The robot can 'crawl, stand up after falling down, take and leave driver's seat in a car, use tools and operate in a regular building'.
機器人費多爾可以“攀爬、跌倒后自行站立、進出車輛駕駛位,同時還能夠利用一些工具并在一些普通建筑中完成一些操作任務”。
Fedor stands 6ft tall, weighs between 106-160 kg depending on extra equipment, and can lift up to 20 kg of cargo.
費多爾高6英尺(約1.8米),體重在106-160公斤之間,具體取決于額外配備的設備,可以舉起20公斤重的貨物。
'During space walking missions and on other planets, astronauts will rely on robots,' said Sergei Khurs, head of the project and director of the National Centre for Technology Development and Basic Robotics.
俄羅斯國家機器人技術(shù)發(fā)展中心負責人、項目主管Sergei Khurs表示,“在太空行走或在其他星球期間,宇航員將依賴機器人完成任務。”
'Their capabilities are equal to those of humans, and in some ways even exceed them.'
“他們的能力和人類不相上下,在某些方面甚至超越了人類。”
Vladimir Solntsev, general director of Russian rocket-making corporation Energia, said: 'Our involvement in the Fedor-based space robot project will bring us to the next level in the development of robotic technologies.'
俄羅斯“能源”火箭制造公司董事長弗拉基米爾•索恩采夫說:“太空機器人項目的工作讓我們的機器人研發(fā)技術(shù)提升至全新水平。”
Alexander Grebenshchikov, director of the TSNIImash laboratory of space robotics, said: 'Every hour of work of cosmonauts on space walks costs from $2 million to $4 million (USD). '
TSNIImash太空機器人實驗室負責人Alexander Grebenshchikov說:“俄羅斯宇航員在太空中行走一小時的成本為200萬至400萬美元。”
'The use of robots for routine operations in the future will also spare additional time of the crew for leisure or for the fulfillment of other important tasks.'
“在未來利用機器人進行日常操作將為宇航員節(jié)省出時間多休息,或者完成其他重要任務。”
Vocabulary
press-up: 俯臥撐