英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

中信銀行國際擬擴大亞洲投行業(yè)務(wù)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年10月09日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Hong Kong-based China Citic Bank International is preparing to launch an aggressive expansion of its investment banking operations as global investment banks are pulling back from the region.

總部位于香港的中信銀行國際(China Citic Bank International)正準備大舉擴張其投行業(yè)務(wù),目前跨國投行正從亞洲撤出。

The bank plans to build a mergers and acquisitions advisory team and an equity capital markets business in Hong Kong, people close to the matter said, following its work on ChemChina’s $44bn acquisition of Swiss agribusiness Syngenta in which the bank was lead arranger on a $12.7bn syndicated loan.

知情人士稱,該銀行計劃在香港設(shè)立一個并購顧問團隊和股票資本市場業(yè)務(wù)。此前中信曾幫助中國化工(ChemChina)以440億美元收購瑞士農(nóng)業(yè)綜合企業(yè)先正達(Syngenta),在這筆交易中,中信是127億美元銀團貸款的主牽頭行。

The move comes during a slowdown in global markets that has pushed US and European investment banks to cut back on their dealmaking positions in Asia.

當前的大背景是,全球市場放緩正促使美歐投行裁減其在亞洲的交易撮合崗位。

Goldman Sachs is in the process of axing up to 30 per cent of its investment bankers in Asia as pressure from shareholders increases for it to improve returns. In the coming months, Goldman could lay off as many as 90 investment bankers across the region, primarily in Hong Kong and Singapore, people familiar with its plans have said.

高盛(Goldman Sachs)正在亞洲削減至多30%的投行工作人員,因股東要求其提高回報的壓力上升。了解高盛計劃的人表示,未來幾個月,高盛可能會裁掉該地區(qū)90名投行員工,主要位于香港和新加坡。

Senior staff at Citic International were notified this week of the plan to transition away from commercial banking and towards becoming a full-service investment bank.

本周,中信銀行國際的高管得到通知,該銀行計劃從商業(yè)銀行轉(zhuǎn)型成為一家全服務(wù)投行。

The changes include gaining several new financial licences in Hong Kong, such as those for dealing in securities, publishing research on securities, corporate finance advising and asset management.

具體變化包括在香港獲得幾張新的金融牌照,例如證券交易、證券研究發(fā)表、企業(yè)融資咨詢和資產(chǎn)管理。

The strategy for the bank, an offshore subsidiary of Beijing-based Citic Bank, will seek to “reduce its reliance on net interest income from its commercial banking businesses while boosting its fee income from investment banking”, a person close to the matter said.

一位知情人士稱,該銀行的戰(zhàn)略將尋求“減少對其商業(yè)銀行業(yè)務(wù)凈利息收入的依賴,同時擴大投行收費收入”。該銀行是總部位于北京的中信銀行(Citic Bank)的離岸子公司。

Citic also runs one of China’s largest securities brokers, Citic Securities. The bank did not respond to requests for comment on the matter.

中信還經(jīng)營著中國最大券商之一中信證券(Citic Securities)。該銀行沒有回應(yīng)記者的置評請求。

Along with Goldman Sachs, several other global investment banks have also been axing staff as the market outlook darkens across the region. Global initial public offering volume has hit its lowest since 2009.

與高盛一樣,其他幾家跨國投行也在裁員,因整個地區(qū)的市場前景趨于黯淡。全球首次公開發(fā)行(IPO)交易額觸及自2009年以來最低。

Chinese banks have strengthened their positions in some investment banking businesses in Asia, such as syndicated lending and debt capital markets, but have struggled for a foothold in other areas, such as M&A advisory.

中資銀行增強了其在亞洲一些投行業(yè)務(wù)的地位,例如銀團貸款和債務(wù)資本市場,但一直很難在其他領(lǐng)域站穩(wěn)腳跟,例如并購咨詢。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思??谑辛_曼帝克英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦