周四,應(yīng)會(huì)成為共和黨總統(tǒng)候選人的唐納德•特朗普(DonaldTrump)表示,如果他贏得總統(tǒng)大選,將很可能把現(xiàn)任美聯(lián)儲(chǔ)(Fed)主席珍妮特•耶倫(Janet Yellen)換掉。
The property developer turned politician toldCNBC that Ms Yellen is “not a Republican” and that itwould be “appropriate” to put someone new in theposition when her four-year term expires in February 2018.
這位從地產(chǎn)開發(fā)商轉(zhuǎn)型而來(lái)的政治家對(duì)消費(fèi)者新聞與商業(yè)頻道(CNBC)表示,耶倫“不是共和黨人”,當(dāng)2018年2月她的任期屆滿之際,起用其他人擔(dān)任此職位,將是“合適的”。
Nevertheless, Mr Trump also said that he agreed with Ms Yellen’s policy of keeping short-terminterest rates low, saying that rate increases would push up the dollar and damage America’scompetitive position with China, as well as making it harder to service US debt.
然而,特朗普也表示,他認(rèn)同耶倫把短期利率維持在低水平的政策。他表示,加息將推高美元匯率,損及美國(guó)相對(duì)中國(guó)的競(jìng)爭(zhēng)地位,并加大償還美國(guó)債務(wù)利息的難度。
“I have nothing against Janet Yellen whatsoever; I think she has been doing her job,” said MrTrump, describing her as “very capable”. However, he added: “She is not a Republican . . . whenher time is up I would most likely replace her because of the fact that I think it would beappropriate.”
“我絕不是在哪些方面反對(duì)珍妮特•耶倫;我認(rèn)為,她在一直在履行自己的職責(zé),”特朗普說(shuō)。他覺(jué)得耶倫“很能干”。然而,他接著說(shuō):“她不是共和黨人……當(dāng)她的任期結(jié)束時(shí),我將非??赡馨阉鎿Q掉,因?yàn)槲艺J(rèn)為這么做將是合適的。”
Previous presidents have been willing to keep Fed chairmen in post regardless of their politicalleanings. Despite his Republican affiliation, Ben Bernanke clinched a second term in 2010under President Barack Obama. Alan Greenspan was similarly appointed to a third term underBill Clinton in the 1990s.
以前的總統(tǒng)一直愿意不管美聯(lián)儲(chǔ)主席所屬的黨派,讓其留任。盡管伯南克是共和黨人,但他在2010年獲得巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)任命,得以連任。同樣,在1990年代,艾倫•格林斯潘(Alan Greenspan)獲得比爾•克林頓(Bill Clinton)任命,得以第二次連任。
Mr Trump’s supportive comments about the Fed’s easy monetary policy were a reversal fromhis position last year, when he chastised Ms Yellen for failing to raise rates, saying she wasleaving them low to help Mr Obama’s administration.
特朗普此番支持美聯(lián)儲(chǔ)寬松貨幣政策的言論,恰好與他在去年的立場(chǎng)相反。去年,他曾強(qiáng)烈譴責(zé)耶倫沒(méi)有決定加息,并表示,她讓利率維持在低水平,是為了幫助奧巴馬政府。
“I love the concept of a strong dollar,” Mr Trump said on Thursday. “But when you look at thehavoc that a strong dollar causes . . . I can tell you, I have friends in China: all they do is watchthe dollar. They love to see it go up.”
“我喜歡強(qiáng)勢(shì)美元的理念,”特朗普在周四說(shuō)。“但是,當(dāng)你看到強(qiáng)勢(shì)美元帶來(lái)的混亂……我可以告訴你們,我在中國(guó)有不少朋友:他們所作的一切,就是觀察美元。他們樂(lè)見(jiàn)美元走強(qiáng)。”
Higher interest rates would also make it tougher for America to service its debt, Mr Trumpadded. He described himself as the “king of debt”, but said that it had to be handled with care. “You are talking about something that is very, very fragile,” he said.
加息也將增加償還美國(guó)債務(wù)利息的難度,特朗普接著說(shuō)。他把自己描述為“債務(wù)之王”,但表示,必須謹(jǐn)慎處理債務(wù)。“我們?cè)谡務(wù)摲浅?、非常脆弱的東西,”他說(shuō)。