Lucky talismans and charms provide a welcome boost in confidence during the search for The One, match.com has found.
婚戀交友網(wǎng)站默契網(wǎng)(match.com)發(fā)現(xiàn),那些能給人帶來(lái)幸運(yùn)的護(hù)身符和幸運(yùn)符能讓人在尋找另一半的過(guò)程中增強(qiáng)自信。
When it comes to finding love, having a lucky charm on your side can make all the difference, according to the world's biggest dating site.
全球最大的婚戀網(wǎng)站默契網(wǎng)稱,尋找愛(ài)侶時(shí),身上佩戴護(hù)身符,能使一切變得大不相同。
Match.com decided to test the theory by handing half the attendees at a singles event a rose quartz stone or bracelet on their way in, a crystal believed to radiate a powerful energy that resonates with the heart chakra.
默契網(wǎng)決定通過(guò)給半數(shù)入場(chǎng)參加單身活動(dòng)的參與者發(fā)放粉晶石或手鐲,對(duì)該理論進(jìn)行檢驗(yàn)。據(jù)信,水晶產(chǎn)生的能量能與心輪產(chǎn)生共鳴。
Those who had been given a charm were 67 per cent more likely to describe their night as successful than those who had not. Almost three quarters (73 per cent) of the charm carriers said they were more successful in meeting a prospective partner than at similar events in the past, compared to just 40 per cent of those who were charm-less.
相較于沒(méi)有護(hù)身符的人,67%持有護(hù)身符的參與者稱他們的約會(huì)那晚很成功。約3/4(73%)佩戴幸運(yùn)符的人表示,與此前參加過(guò)的類似活動(dòng)相比,他們與自己未來(lái)伴侶約會(huì)更成功。而沒(méi)戴幸運(yùn)符的參與者中,僅有40%的人認(rèn)為約會(huì)很成功。
The guests themselves, however, were less convinced. Just 30 per cent of the total attendees said they believed in the power of lucky charms, while 80 per cent of the rose quartz carriers said they felt lucky during the course of the evening, compared with just half (52 per cent) of those who hadn't.
然而,這些來(lái)賓中相信護(hù)身符能給他們帶來(lái)好運(yùn)的人卻為數(shù)不多。相較僅半數(shù)(52%)沒(méi)有護(hù)身符的參與者,在所有參與者中,僅30%的人表示他們相信幸運(yùn)符能給他們帶來(lái)好運(yùn)。而持有粉晶的人中,有80%的人表示,在傍晚約會(huì)期間,他們能感覺(jué)到粉晶給他們帶來(lái)的幸運(yùn)。
Professor Richard Wiseman believes the experiment attests that lucky talismans, from crystals and lucky pants to rabbit's feet and four leaf clovers, can help to put singletons in the right frame of mind to find love.
理查德·懷斯曼(Richard Wiseman)教授認(rèn)為,這個(gè)實(shí)驗(yàn)證明了像水晶、幸運(yùn)短褲、兔子后腿(作為幸運(yùn)的象征)、四葉草等這類幸運(yùn)物能使單身人士保持良好心境,去追尋自己的真愛(ài)。
"The aim of this study was to find out how daters can increase their chances of success by making tiny changes to their behaviour," he said. "What we’ve discovered is that even something as small and inconsequential as a quartz stone can have a huge effect on people’s behaviour by putting them in a more positive or ‘lucky’ frame of mind. Singles are more likely to mingle if they feel lucky – in short, when it comes to the dating game, you really do make your own luck!”
懷斯曼教授表示:“這項(xiàng)研究旨在找出,相親的人如何通過(guò)對(duì)其行為舉止做出些微改變,從而提高他們約會(huì)成功的概率。我們發(fā)現(xiàn),即使是像石英石這樣無(wú)關(guān)緊要的小東西,都能對(duì)人們的行為產(chǎn)生巨大的影響,使他們擁有積極、幸運(yùn)的的心態(tài)。如果單身人士感覺(jué)自己很幸運(yùn),則交往起來(lái)會(huì)更容易。簡(jiǎn)而言之,當(dāng)你約會(huì)時(shí),你一定要為自己創(chuàng)造幸運(yùn)!”
Professor Wiseman added that studies have consistently shown that lucky charms do work in a number of different areas of life, and that dating is clearly no different. "It may sound strange, but if you have a lucky charm then you really are more likely to make your own luck,” he said.
懷斯曼教授還稱,研究還顯示,護(hù)身符能影響我們生活中許多不同的方面,約會(huì)方面顯然也不例外。他說(shuō):“這也許聽(tīng)起來(lái)會(huì)有點(diǎn)奇怪,但如果你有個(gè)護(hù)身符,你真的更可能會(huì)使自己變得幸運(yùn)。”
Researchers at the University of Cologne claimed to have proven that belief in good luck enhanced a golfer's performance in 2010.
科隆大學(xué)(University of Cologne)的研究人員聲稱,2010年,他們已證明相信好運(yùn),能提高高爾夫球手的表現(xiàn)。
However, believing in their own good fortune only helps people in situations where they have a control over their own performance, and not in situations of pure chance such as playing the lottery or betting on horses.
然而,相信自己擁有好運(yùn),只在人們能控制自己表現(xiàn)的情況下才有效。在抽獎(jiǎng)或賭馬等純碰運(yùn)氣的場(chǎng)合下,則不會(huì)起作用。
Vocabulary
talisman: 護(hù)身符
charm: 幸運(yùn)符
rose quartz: 粉水晶
attest: 證明
singleton: 單身男子(或女子)
inconsequential: 不重要的