Mobile phones have overtaken purses and wallets as the top target for muggers, new crime figures have revealed.
新出臺的犯罪數(shù)據(jù)顯示,手機已經(jīng)超過錢包躍居小偷的首要目標。
The Crime Survey for England and Wales said cash and wallets had ‘consistently been targets for thieves’ but the soaring cost of mobile phones had made them the number one target.
英格蘭和威爾士犯罪調(diào)查(CSEW)顯示,小偷一直以來都是偷現(xiàn)金和錢包,但不斷攀升的手機價格使小偷開始瞄準手機作為首要目標。
New analysis of the figures, released by the Office for National Statistics this morning, found gadgets like iPhones are stolen in more than half of all muggings.
28日上午英國國家統(tǒng)計局(the Office forNational Statistics)新出臺對犯罪的分析稱,在所有偷盜案中,像iphone這種電子設(shè)備被偷竊占了一半以上。
The crime survey said the increasing cost of smartphones was making them ‘appealing targets for thieves’.
犯罪調(diào)查稱,智能手機不斷上升的價格使它們吸引了小偷的注意。
Today’s report states: ‘As more people carry valuable electronic gadgets, these too have become desirable targets.
28日的報告還稱,隨著越來越多的人隨身攜帶電子設(shè)備,這些已經(jīng)成為小偷更想要的東西。
‘About half of theft from the person incidents involved the theft of a mobile phone, where previously cash and wallets/purses were most commonly stolen in this type of crime.’
個人盜竊案中約有一半偷的都是手機,而以前,此類偷盜案都是瞄準錢包。
Sat Navs meanwhile have replaced radios and CDs as the top target in car crime, according to this morning’s official figures.
同時,在入車盜竊案中,Sat Navs(車載衛(wèi)星導航系統(tǒng))已經(jīng)取代車載收音機和CD成為小偷首要目標。
The report said: ‘Theft of electrical equipment such as satellite navigation systems occurs in about one fifth of incidents of theft from vehicles – a much higher proportion than ten years ago when more common targets for thieves were car radios and CDs.’
報告稱,偷電子裝備像是衛(wèi)星導航系統(tǒng)占了約五分之一,這一比例遠高于十年前,那時車載收音機和CD是最常見的被偷物品。
Computers and jewellery are the most commonly-stolen items in domestic burglaries.
在入室盜竊案中偷的最多的是電腦和珠寶。
Laptops, tablets and other home computers were stolen in nearly two fifths of domestic burglaries.
偷筆記本、平板和其他家庭電腦占了入室盜竊案近五分之二。
It said: ‘The targeting of high value items was clear in domestic burglary in a dwelling where, after purses, wallets or money, the most commonly stolen items were computers and jewellery.’
報告稱,入室盜竊中,小偷明顯瞄準那些價值高的物品,像是錢包和現(xiàn)金,再就是電腦和珠寶了。
According to the 2013/14 CSEW items such as CDs and DVDs were stolen in just one in twenty domestic burglary incidents compared with around one in five a decade ago.
2013-2014犯罪調(diào)查(CSEW)顯示,入室盜竊案里20件僅有一件是偷CD和DVD這類物品,十年前,這一比例是五分之一。
Overall, younger people were more likely to be victims of burglaries and muggings. The unemployed, meanwhile, were more than twice as likely to be burgled as people in work.
總之,年輕人更有可能被小偷瞄準。同時,失業(yè)人員被盜竊的幾率是上班族的兩倍。