【導(dǎo)讀】2012美國(guó)大選正在如火如荼的進(jìn)行中。美國(guó)民主黨全國(guó)代表大會(huì)今天正式提名現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬為總統(tǒng)候選人,他將與共和黨總統(tǒng)候選人羅姆尼在11月6日正式角逐總統(tǒng)寶座。現(xiàn)在聽(tīng)力課堂小編來(lái)帶大家學(xué)習(xí)一下大選中的英文關(guān)鍵詞。
1. Donkey vs Elephant:驢象之爭(zhēng)
在美國(guó),donkey 是民主黨(Democratic Party )的黨徽而 elephant 則是共和黨(Republican Party)的黨徽,所以四年一次的美國(guó)總統(tǒng)選舉又被稱為了“驢象之爭(zhēng)”。作為民主黨的總統(tǒng)候選人,奧巴馬的對(duì)手就是共和黨的羅姆尼(Mitt Romney)。
2. Blue state:藍(lán)色州 Red state:紅色州 Swing state:搖擺州
“藍(lán)色州” 特指此州選民支持民主黨的州,“紅色州” 的選民則傾向于把選票投給共和黨。“搖擺州” 則指投票結(jié)果尚不確定的州,美國(guó)最突出的搖擺州是密蘇里州(Missouri)。美國(guó)選舉的“搖擺州” 還有一種說(shuō)法是 Purple state。
3. Super Tuesday:超級(jí)星期二
“超級(jí)星期二” 指的是競(jìng)選日歷中的一個(gè)關(guān)鍵日期,通常在三月初,許多州都會(huì)在當(dāng)天進(jìn)行黨內(nèi)初選(primary),今年的“超級(jí)星期二” 是3月6日。這個(gè)結(jié)果對(duì)總統(tǒng)候選人影響重大,會(huì)使得兩黨的提名戰(zhàn)局明朗化。
4. Coattails:燕尾提舉力
“燕尾提舉力”是從紳士長(zhǎng)禮服后面的下擺(即“燕尾”)引申而來(lái)。在美國(guó)政治中,指一位聲望高的在職官員或競(jìng)選公職的候選人,借自己的實(shí)力給本黨其他候選人增加得勝機(jī)會(huì)的能力。也就是說(shuō),這位候選人有能力讓其他人借自己的聲望同時(shí)取勝。
5. Hard money:硬錢 Soft money:軟錢
“硬錢” 指的是個(gè)人直接向某個(gè)競(jìng)選活動(dòng)捐出的錢。“軟錢” 指在規(guī)則和聯(lián)邦選舉競(jìng)選法之外籌集的政治資金,它一直是競(jìng)選資金改革支持者的主要目標(biāo)。
6. front-runner:領(lǐng)先者
在競(jìng)選或提名過(guò)程中,被認(rèn)為呼聲最高或最有希望當(dāng)選的候選人。而獲勝候選人的得票數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,則稱為壓倒性勝利(landslide)。
7. Stump speech:競(jìng)選演講
候選人在各地進(jìn)行競(jìng)選活動(dòng)時(shí)會(huì)發(fā)表競(jìng)選演講。這個(gè)短語(yǔ)來(lái)源于19世紀(jì)的美國(guó)風(fēng)俗,候選人需要站在木樁上向選民發(fā)表演講(standing upon a tree's stump)。
8. Running Mate :競(jìng)選伙伴
一個(gè)政黨選出總統(tǒng)候選人后,會(huì)選擇一位政治同事來(lái)共同參加總統(tǒng)選舉,如果總統(tǒng)候選人獲勝,其競(jìng)選伙伴將成為副總統(tǒng)。目前美國(guó)的副總統(tǒng)是拜登(Joe Biden),而羅姆尼的競(jìng)選伙伴則是威斯康星州眾議員 Paul Ryan。
9. term limits:任期限制
“任期限制” 指公職人員或議員可擔(dān)任某一職務(wù)的時(shí)間限度。美國(guó)總統(tǒng)的任期不得超過(guò)兩任(8年)。
10. Sound bite:話語(yǔ)片段
話語(yǔ)片段是指競(jìng)選公職的候選人說(shuō)過(guò)的可被引用的原話片斷,被廣播和電視新聞節(jié)目反復(fù)使用。負(fù)面廣告(negative ads)經(jīng)常使用對(duì)立候選人的話語(yǔ)片段,以突出其某一不受歡迎的立場(chǎng)。