Brits are among the most bullied workers in the world - with a staggering seven in ten having been picked on by bosses or colleagues, a new study found.
一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),英國(guó)人在職場(chǎng)上所受的欺凌是全世界最多的,多達(dá)七成的英國(guó)人曾經(jīng)被上司或同事刁難。
More than a third, 36 per cent, have been driven to tears by cruel jibes, while 10 per cent have been physically attacked.
超過三分之一(36%)的英國(guó)職員曾經(jīng)被殘忍的譏諷弄哭,10%的人曾經(jīng)受到過人身攻擊。
A quarter claim they have been bullied so badly it has affected their performance at work. In total, 71 per cent of the British workforce has been bullied.
四分之一的英國(guó)職員稱自己曾經(jīng)受到非常嚴(yán)重的欺辱,以至于影響到他們?cè)诠ぷ魃系谋憩F(xiàn)??傮w來看,71%的英國(guó)勞動(dòng)力都曾受到過欺凌。
A further 12 per cent say they have not been bullied themselves but have 'seen it happen to others', the study found. Sadly, that leaves just one in six completely unaffected by bullying.
另外,研究發(fā)現(xiàn),有12%的英國(guó)職員說自己沒被刁難過,不過曾經(jīng)“看過他人受欺負(fù)”。這樣一來,令人遺憾的是,只有六分之一的英國(guó)人完全沒受到職場(chǎng)欺凌行為的影響。
Recruitment website Monster asked 16,517 workers in 53 countries: 'Have you ever been bullied at work?' Internationally, 7 per cent said they had been 'deliberately physically hurt' and 36 per cent said 'I've been driven to tears'.
招聘網(wǎng)站Monster調(diào)查了世界范圍內(nèi)53個(gè)國(guó)家的16517名職員,向他們提出這一問題:“你曾經(jīng)在工作中受過欺凌嗎?”7%的人說他們?cè)艿竭^“惡意人身傷害”,36%的人說自己“曾經(jīng)被弄哭”。
A further 21 per cent admitted it had 'affected my performance'. In total 64 per cent of workers worldwide have been bullied. A staggering 83 percent of continental European respondents claim to have been physically or emotionally bullied. This compares with 65 percent in the Americas and 55 percent in Asia.
還有21%的人承認(rèn)職場(chǎng)欺凌已經(jīng)“影響到自己的工作表現(xiàn)”。全世界范圍內(nèi)總共有64%的職工曾經(jīng)被欺負(fù)過。在歐洲大陸的受訪者中,有多達(dá)83%的人稱自己曾受到過人身或情感上的欺凌。相比之下,有同樣經(jīng)歷的美洲受訪者為65%,亞洲受訪者為55%。
Spanish workers are the most likely to be physically attacked and Dutch workers the most likely to cry. Belgium reported the lowest rates of bullying at 38 percent.
西班牙工人最容易受到人身攻擊,荷蘭工人最常被弄哭。比利時(shí)工人所報(bào)告的受欺凌的比例最低,為38%。
Charles Purdy, from Monster, said: 'The survey results point to bullying in the workplace being alarmingly widespread. It is certainly a problem that should be on employers' radar.
Monster網(wǎng)站的查爾斯•珀迪說:“調(diào)查結(jié)果指出,職場(chǎng)欺凌廣泛地存在,這讓人觸目驚心。這確實(shí)是雇主們應(yīng)該警惕的一個(gè)問題。”
'A bullying situation can affect employee morale and that can have a huge impact on a company's bottom line.
“欺凌的存在會(huì)影響員工的士氣,并會(huì)對(duì)公司的底線產(chǎn)生巨大的沖擊。
'Happy employees are productive employees, but employees who can't collaborate effectively with their peers are easily wooed away by competitors.
“快樂的員工才會(huì)有較高的生產(chǎn)力,而無法和同事有效合作的員工很容易被競(jìng)爭(zhēng)者挖走。
'There may be legal safeguards in place to protect employees from bullying behaviour.
“或許已有法律保護(hù)員工不受欺凌。
'It's up to companies to broadcast these safeguards to their staff and to make sure they are vigilant about watching for signs of bullying and about maintaining a safe workplace.'
“公司要負(fù)責(zé)的是將這些保障措施告知廣大員工,并確保他們對(duì)欺凌現(xiàn)象和維護(hù)工作場(chǎng)所的安全性保持警覺。”