It doesn't matter if a college student lives in the United States, Chile, China, Slovakia, Mexico or Lebanon -- many are addicted to media, researchers say.
研究人員稱,對于現(xiàn)在的大學生來說,不管他生活在美國,智利,中國,斯洛伐克,墨西哥還是黎巴嫩,他們中很多人都離不開電子產(chǎn)品。
Susan D. Moeller of the University of Maryland and the director of International Center for Media & the Public Agenda says whether in developing countries or developed countries the findings are strikingly similar in how teens and young adults use media and how "addicted" they are to their cellphone, laptop or mp3 player.
馬里蘭州大學的蘇珊•D•莫勒是國際媒體及公共課題研究中心的主任,她表示無論是發(fā)展中國家的年輕人還是發(fā)達國家年輕人,在如何使用如手機,筆記本電腦,MP3以及對這些電子產(chǎn)品的依賴程度上都驚人的相似。
The researchers and colleagues at the Salzburg Academy on Media & Global Change asked about 1,000 students in 10 countries on five continents to give up all media for 24 hours and record their experiences.
奧地利薩爾茨堡科學院媒體與全球變化研究中心的工作人員邀請來自全球五大洲十個國家的一千名學生參加了一項實驗,來檢測他們在24小時內(nèi)不使用任何電子產(chǎn)品將如何反應。
The study found the students reacted almost identically to being unplugged from media and used virtually the same words to describe their reactions, including: fretful, confused, anxious, irritable, insecure, nervous, lonely, depressed, jittery and paranoid.
實驗結(jié)果表明這些學生在無法接觸到各種電子產(chǎn)品時的反應大致相同,他們都用同樣的詞語表達自己的感受,如煩躁,困惑,不安,易怒,惶恐,緊張,孤獨,壓抑,神經(jīng)質(zhì)和妄想狂。
"Perhaps naively, we assumed that we would find substantial differences among the students who took part in this study," Moeller says in a statement."After all, our partner universities come from very different regions and from countries with great disparities in economic development, culture and political governance."
在一項聲明中莫勒說:"可能是我們有點兒天真了,覺得能從參加實驗的學生身上發(fā)現(xiàn)什么重大的不同,畢竟配合我們實驗的大學生來自不同國家不同地區(qū),經(jīng)濟,文化,政治都存在很大的差異。"
In short, the students were blind-sided by how much media have come to dominate their lives and their identity, Moeller says.
莫勒最后說道:"簡而言之,學生的反應是由電子產(chǎn)品在他們的生活中占多大的比重,以及他們的個性特點決定的。"