Although the prime minister has largely favoured a low-key approach, including abortive talks with the demonstrators, he now seems determined to shut down the protests.
盡管阿披實大部分情況下喜歡低調(diào)的做法,包括與抗議者舉行談判(最終流產(chǎn)),但目前他似乎決心要結(jié)束這些抗議活動。
“The government's goal is to help the situation return to a normalcy, to maintain the sanctity of the law,” Mr Abhisit said in a televised speech announcing the state of emergency.
阿披實在宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)的電視演講中表示:“政府的目標(biāo)是幫助局勢恢復(fù)正常,維護(hù)法律的尊嚴(yán)。”