Friedman relies on a lean staff of 20 in Austin. Several of his staff members have military-intelligence backgrounds. He sees the firm’s outsider status as the key to its success. Straitford’s briefs don’t sound like the usual Washington back-and-forthing, whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance they might be wrong.Straitford, says Friedman, takes pride in its independent voice.
參考譯文
弗里德曼依靠的是在奧斯汀市為數(shù)不多20名員工。其中幾位員工有軍事情報(bào)工作背景。他把公司的局外人地位視為成功的關(guān)鍵。斯特福德的簡(jiǎn)報(bào)聽(tīng)起來(lái)不像華盛頓當(dāng)局那樣常常反復(fù)其詞,政府機(jī)構(gòu)借此避免發(fā)表引人注目的聲明,以免出錯(cuò)。弗里德曼說(shuō),斯特福德以其的獨(dú)立的聲音為傲。