英文中,It's on me. 也是“我請(qǐng)客。”的意思。 再比如,一個(gè)人去吃飯,正巧飯店有活動(dòng),自己是這個(gè)飯店的第1萬(wàn)個(gè)顧客,免單了。這里就可以說(shuō):I went to a restaurant last night. I was the ten thousandth customer, so my dinner was on the house. 這句話(huà)里,on the house 就是店家請(qǐng)客,店家付賬,自己享受免費(fèi)的意思了。
You order the dishes and I'll foot the bill. (你點(diǎn)菜, 我來(lái)買(mǎi)單。) Foot the bill 最早指的是將所有賬目加總,得到一個(gè)總數(shù),foot相當(dāng)于賬單最下面bottom。后來(lái)才延伸為“買(mǎi)單”的意思。
Let me pick up the tab this time. (這次讓我來(lái)付賬吧。)Tab在英文里是“賬單”的意思,你把賬單拿走了,自然是你來(lái)付賬嘍!另外,你還可以把tab換成bill, pick up the bill也是“付賬”的意思。例如:When we go out for dinner it's always Jack who picks up the bill.(我們出去吃飯,總是杰克付錢(qián)。)