James Fenimore Cooper, an early American writer, once said, “The Americans are almost ignorant of the art of music.”If that was once true, you would never know it today. Most Americans—even those without a musical bone in their bodies—have a favorite style of music. Many people enjoy classical and folk music from around the world. But other popular music styles in America were“made in the U.S.A.”
一位美國(guó)早期的作家柯柏(James Fennimore Cooper)曾說:“美國(guó)人對(duì)音樂藝術(shù)幾乎可以說是相當(dāng)?shù)臒o知。”如果這話曾經(jīng)是事實(shí),今日你絕不會(huì)這么認(rèn)為了。大部分的美國(guó)人,甚至包括那些沒有音樂細(xì)胞的人,都有自己喜愛的音樂型態(tài)。許多人喜歡世界各國(guó)的古典音樂和民俗音樂,然而美國(guó)其他的流行音樂則是“在美國(guó)制造”的。
Country and western music lies close to the heart of many Americans. This style originated among country folks in the southern and western United States. Country music tells down-to-earth stories about love and life's hardships. Guitars, banjos and violins—also known as fiddles—give country music its characteristic sound. The home of country music is Nashville, Tennessee—music City U.S.A. Country music even has its own theme park called“Opryland”where you can enjoy music shows and fun rides.“The Grand Ole Opry”, the oldest radio show in the United States, broadcasts country music live from Opryland every weekend.
鄉(xiāng)村和西部音樂深得很多美國(guó)人的人心,這種型態(tài)的音樂起源于美國(guó)南部和西部的鄉(xiāng)村。鄉(xiāng)村音樂傳述著真實(shí)不加渲染的愛情故事和生活中的艱難。吉他、五弦琴和小提琴(violin 又名fiddle)可彈奏出鄉(xiāng)村音樂的特殊音色。鄉(xiāng)村音樂的發(fā)源地是田納西州的納許維爾市——美國(guó)的音樂城市。而鄉(xiāng)村音樂甚至還有它自己的主題樂園——Opryland呢!在那兒你可以享受音樂表演以及好玩的游樂設(shè)施。美國(guó)最老牌的廣播節(jié)目“The Grand Ole Opry”每個(gè)周末都實(shí)況播放Opryland的音樂。
Jazz music, developed by African-Americans in the late 1800s, allows performers to freely express their emotions and musical skill. Instead of just playing the melody , jazz musicians improvise different tunes using the same chords. The peak of jazz music came in the 1920s, known as“The Jazz Era.”This period produced musicians like Louis Armstrong, BennyGoodman and Duke Ellington. These musicians later created the“big band ”sounds of the 1930s. Different styles of jazz developed in different cities, such as New Orleans, Chicago, New York and Kansas City. Composer George Gershwin brought jazz into the world of classical music with pieces like“Rhapsody in Blue.”
爵士樂是十九世紀(jì)末期由非裔的美國(guó)人發(fā)展出來的。它讓表演者自由地表現(xiàn)他們的情感和音樂技巧。不僅演奏旋律,爵士音樂大師用同樣的和弦即興演奏出不同的曲調(diào)。爵士樂的高峰期出現(xiàn)于二十年代,該時(shí)期被稱為“爵士年代”。這個(gè)時(shí)期創(chuàng)造出來的樂手有阿姆斯特朗(Louise Armstrong),古德曼(Bennygoodman)和埃林頓(Duke Ellington)。這些樂手稍后都創(chuàng)造了三十年代的“大樂團(tuán)”之音。在不同的城市也孕育出不同的爵士風(fēng)格,像是紐奧爾良、芝加哥、紐約和坎薩斯市。作曲家蓋希文(George Gershwin)更以像“藍(lán)色狂想曲”這樣的作品,將爵士樂帶入古典音樂的世界里。