英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

口齒不清的英美人士

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

2020年07月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

口齒不清的英美人士

美國(guó)人對(duì)措辭比較嚴(yán)格,可以說(shuō)他們對(duì)諸如necessary、immediate、dignatory、lavatory和laboratory一類詞的所有音節(jié)都一視同仁;另一方面,美國(guó)人也會(huì)在-ile中混入沒(méi)有影響的弱元音,比如fragile、hostile和mobile(除了infantile和mercantile),而英國(guó)人對(duì)此則有所顧慮。不過(guò),可以肯定的是,兩國(guó)的語(yǔ)言都有一定程度的模糊化,只是模糊的方式不同而已。比如英國(guó)人用howjado代替how do you do;美國(guó)人則用jeetjet代替have you taken sustenance recently,用lesskweet代替in that case,let us retire to a convivial place for a spot of refreshment。

這種壓縮和混合單詞的傾向由約翰·達(dá)文波特(John Davenport)在1949年的《紐約人》雜志首次正式提出,他還風(fēng)趣地把這種現(xiàn)象稱為含糊語(yǔ)言(Slurvian)。在美式英語(yǔ)中,巴爾的摩(Baltimore)的含糊語(yǔ)已達(dá)到了極致,那里的人善于“咀嚼”最重要的元音、輔音和單詞的音節(jié),并把它們轉(zhuǎn)換為口頭表述,使它們盡可能好地組合起來(lái)。

在巴爾的摩(當(dāng)?shù)厝朔Q為Balamer),eagle被念成iggle;tiger是tagger;water是wooder;a power mower則是paramour;store變?yōu)閟tewer;clothes變成clays;orange juice成了arnjoos;bureau 成了beero。這些詞匯有助于外來(lái)人士理解當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,因?yàn)楹芏嗳藭?huì)把巴爾的摩語(yǔ)誤認(rèn)為是英語(yǔ),巴爾的摩人也許天生就有這么一種特殊技藝,但不可否認(rèn)的是,世界上其他人或多或少也有這方面的能力。

這些人達(dá)到了一種似是而非的境界,即含含糊糊地用元音說(shuō)話,卻奇妙地成功表達(dá)了自我想法,而且速度還快得驚人。在一般的對(duì)話中,每分鐘應(yīng)包含300個(gè)音節(jié),為了做到這點(diǎn),我們要把氣逼上喉嚨、皺縮嘴唇、放平舌頭,絕不能像岸上小魚的魚嘴那樣。不僅如此,我們還要把每次送出的氣定形為各不相同的爆破音、摩擦音、喉音和其他的氣流干擾音,從而聽起來(lái)猶如連續(xù)模糊的聲音。音節(jié)、單詞和句子全混在一起,就像一幅淋過(guò)雨的水彩畫。

因此,要明白人家說(shuō)什么就得懂得把這些“噪音”拆分為單詞,再由單詞組成句子,這才有可能以相同的方式作出回應(yīng)。假若回答是恰當(dāng)而有趣的,對(duì)方定會(huì)發(fā)出一連串不自主的笑聲以示高興,還會(huì)伴隨急促的呼吸聲,就像心力衰竭一樣,這就表明我們的交談成功了。細(xì)想起來(lái),談話其實(shí)也是一個(gè)挺奇妙的活動(dòng)。

要做到成功進(jìn)行交談其實(shí)也不是特別難,因?yàn)槲覀冇心芰ρ杆俳邮蘸屠斫饪陬^語(yǔ)言。如果我對(duì)你說(shuō):“豌豆和蘿卜,你喜歡哪一個(gè)?”在平均低于1/5秒的時(shí)間內(nèi),也就是一眨眼的工夫,你已經(jīng)理解了問(wèn)題,并考慮到兩種蔬菜各自的優(yōu)點(diǎn)并已考慮好答案。像這樣的過(guò)程我們每天要經(jīng)歷成千上萬(wàn)次,而且通常還能夠以同樣的速度在對(duì)方完整提出問(wèn)題前就把答案準(zhǔn)備好。

作為傾聽者,我們要學(xué)會(huì)區(qū)分發(fā)音上的著重漸變。多數(shù)人只要稍微留神就能清楚地覺(jué)察出that's tough和that stuff、I love you和isle of view、gray day和Grade A間的差別,盡管這些發(fā)音非常相似??墒?,精確的讀音有時(shí)卻成了難題,而缺乏直接的眼神交流的對(duì)話更是如此(面對(duì)面時(shí)還可以讀唇和觀察面部表情)。

每位新聞?dòng)浾叨加羞^(guò)一段由于誤聽鬧笑話的故事。記得我在英國(guó)南部一家晚報(bào)工作時(shí),收到過(guò)一份讓人完全摸不著頭腦的報(bào)道,幾分鐘后,他們又寄來(lái)一份修改版本,上面寫著:在前一份報(bào)道中,crustacean應(yīng)該是Crewe Station。這下就清楚明白了。與之類似的,飛行員很難辨別five和nine,直到有人想出用區(qū)分度更高的fiver和niner,問(wèn)題才得以解決。德語(yǔ)中也有類似的難題,直到引入了新詞zwo,zwei和drei才避免了混淆。

雖然我們?cè)趦A聽別人的談話時(shí)偶爾會(huì)犯錯(cuò),但聽卻是我們最能勝任的一件事。對(duì)比起來(lái),講話卻是效率極低的一件事情。我們很清楚不能快速吐字的痛苦,了解首音誤置的尷尬,也有過(guò)說(shuō)statistics和proprietorial這類詞時(shí)結(jié)結(jié)巴巴的經(jīng)歷。原因很簡(jiǎn)單,那就是我們說(shuō)話的速度根本不可能比得上聽的速度。

因此,模糊發(fā)音就顯得特別必要。長(zhǎng)期以來(lái),我們一直都有把發(fā)音模糊化的傾向,比如讓某些字母不發(fā)音,或者讓幾個(gè)音連在一起而不用重讀,這方面最好的例子就是-ed的發(fā)音。在喬叟時(shí)代,helped的發(fā)音并不是現(xiàn)在的helpt,而是hel-pud,也就是兩個(gè)音節(jié)都清楚地發(fā)出來(lái);到了莎士比亞時(shí)代,詩(shī)人則選擇其中一個(gè)以滿足詩(shī)歌節(jié)律的需要,如果寫的是helped則代表過(guò)去的讀法,如果是help'd則是現(xiàn)在的讀法。

這樣的發(fā)音變化已經(jīng)是語(yǔ)言的共同特點(diǎn)了,不過(guò)這些變化有時(shí)候需要上百年的醞釀,有時(shí)候卻沒(méi)命似地向前趕。所有語(yǔ)言都會(huì)不時(shí)地發(fā)生變化,而且還是毫無(wú)理由的。在盎格魯人和撒克遜人到大不列顛后不久,德語(yǔ)發(fā)生了重大變化,分裂為高地德語(yǔ)和低地德語(yǔ)。[1]

德語(yǔ)的變化中,北部的居民開始用s's代替之前的t's,用f's代替p's。不過(guò),這些變化發(fā)生得比較晚,沒(méi)對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生明顯影響。這也可以解釋現(xiàn)代英語(yǔ)和德語(yǔ)間的差異,比如英語(yǔ)的water和德語(yǔ)的wasser,英語(yǔ)的open和德語(yǔ)的offen。

而且這樣的變化并不僅存在于英語(yǔ)和德語(yǔ)中,拉丁語(yǔ)也經(jīng)歷了一系列漫長(zhǎng)的變化。早在14世紀(jì),拉丁語(yǔ)centum(100)的發(fā)音發(fā)生了各種變化,成為了現(xiàn)在法語(yǔ)的cent,西班牙語(yǔ)的ciento和意大利語(yǔ)的cento。正是發(fā)生了這種變化,羅曼語(yǔ)才得以興盛。

隨后,大約在喬叟時(shí)代,英國(guó)發(fā)生了所謂的“元音大變位運(yùn)動(dòng)”(這是最通用的叫法,盡管有時(shí)候帶有一定的誤導(dǎo)性)。歷史課本上對(duì)此次變位運(yùn)動(dòng)的討論有時(shí)候給人這樣一種印象:在某一天人們突然改變了從前的發(fā)音方式,他們以一種全新的方式發(fā)音了。事實(shí)上,這些變化沒(méi)有想象中的那么簡(jiǎn)單,發(fā)音上的很多變化都反映出幾個(gè)世紀(jì)前在阿爾弗雷德大帝時(shí)代開始的變化,某些變化至今還在延續(xù)。(shove和move的發(fā)音有一天也可能會(huì)趨同,這倒也合乎情理。)

因此,盡管我們承認(rèn)英語(yǔ)確實(shí)發(fā)生了急劇的變化,但也不可否認(rèn)畢竟是橫跨了兩代人才出現(xiàn)的。當(dāng)喬叟在1400年逝世時(shí),人們?cè)趩卧~詞尾還有e的發(fā)音,但100年以后,不僅e沉默了,而且學(xué)者們根本就沒(méi)有意識(shí)到曾經(jīng)有這樣一個(gè)事實(shí)。簡(jiǎn)而言之,那些曾在歷史上驚心動(dòng)魄的變化也不一定會(huì)被后人記住。

直到現(xiàn)在也沒(méi)有人知道元音變位運(yùn)動(dòng)的緣由,查爾頓·萊爾德說(shuō)得精辟:“不知道為什么,英國(guó)人開始喜歡把緊元音的發(fā)音部位前挪,長(zhǎng)期下來(lái),這一方式就被固定了,但人們卻不知道其中的緣故。”暫且不論原因是什么,在一段相對(duì)較短的時(shí)間里,英語(yǔ)的長(zhǎng)元音(也就是查爾頓·萊爾德所說(shuō)的緊元音)確實(shí)是徹底地改變了音值,而且看起來(lái)絕非偶然。到最后,每一個(gè)長(zhǎng)元音都移到了口腔的前上部進(jìn)行發(fā)音。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市中僑公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦