根據(jù)道教所言,農(nóng)歷正月的第15天又稱“上元”",英文為“Official of Heaven",所以元宵節(jié)(Lantern Festival)又稱“上元節(jié)”。
約會(huì) Finding love
Some have dug into the festival' s origin and found that it was truly a romantic day as ancient Chinese girls grew up at home and hardly had chance to go outside to meet people. But the Lantern Festival was an exception. On that particular day, young women were allowed to go outdoors at night to see the lantern displays, offering them an opportunity to meet young men.
有人深扒元宵節(jié)的淵源發(fā)現(xiàn),在古代中國(guó)這真是一個(gè)浪漫的節(jié)日:中國(guó)古代深閨之中的女孩很難外出見(jiàn)人。但是元宵節(jié)是個(gè)例外。在那天,年輕女子被允許晚上外出逛夜會(huì),并有機(jī)會(huì)和男孩約會(huì)。
“去年元夜時(shí),花市燈如書(shū);月上柳梢頭,人約黃昏后。”(歐陽(yáng)修)
迎廁姑(卜紫姑) Sciomancy/Planchette writting
廁姑又稱紫姑,據(jù)說(shuō)她原本是大戶人家的小妾(concubine),因遭人嫉妒于正月十五被人害死在廁所。被天帝憐憫的紫姑升天為神。于是百姓在這一天祭拜她,祈求豐收平安,卜紫姑又可以卜問(wèn)來(lái)年農(nóng)耕、桑織之事。
“正月望夜,迎廁姑謂之紫姑……”(《夢(mèng)溪筆談》)
打十番(Playing drums)
又稱打鑼鼓。大家子弟7-10人成組,每人配備樂(lè)器一件敲至天明(唱打交融 "drum-beating" and "dialectal singing")。
“人行月中,音度水上,殊有清趣……”(《歲華憶語(yǔ)》)
請(qǐng)春酒(Spring wine)
南京舊時(shí)習(xí)俗。一桌新鮮蔬菜——多為剛發(fā)芽的農(nóng)作物,招呼親友品嘗,為婦女老人慶祝,寓意祝福親朋好友健康長(zhǎng)壽,還有“天人合一”(Harmony of Man with Nature)的意思。