作品簡(jiǎn)介:《大衛(wèi)·科波菲爾》是英國(guó)小說(shuō)家查爾斯·狄更斯的第八部長(zhǎng)篇小說(shuō),被稱(chēng)為他“心中最寵愛(ài)的孩子”,于一八四九至一八五零年間,分二十個(gè)部分逐月發(fā)表。全書(shū)采用第一人稱(chēng)敘事,融進(jìn)了作者本人的許多生活經(jīng)歷。小說(shuō)講述了主人公大衛(wèi)從幼年至中年的生活歷程,以“我”的出生為源,將朋友的真誠(chéng)與陰暗、愛(ài)情的幼稚與沖動(dòng)、婚姻的甜美與瑣碎、家人的矛盾與和諧匯聚成一條溪流,在命運(yùn)的河床上緩緩流淌,最終融入寬容壯美的大海。其間夾雜各色人物與機(jī)緣。語(yǔ)言詼諧風(fēng)趣,展示了19世紀(jì)中葉英國(guó)的廣闊畫(huà)面,反映了狄更斯希望人間充滿(mǎn)善良正義的理想。
關(guān)于此作品,在市面上存在很多種譯本,下面小編就為大家推薦幾個(gè)比較受歡迎的譯本,譯文質(zhì)量棒棒噠~
第一個(gè): 莊繹傳 譯本 人民文學(xué)出版社
(此譯本在市面上很受歡迎,簡(jiǎn)單易懂)
第二個(gè):林漢達(dá) 譯本 中國(guó)青年出版社
(比較適合兒童閱讀)
第三個(gè):張谷若 譯本 上海譯文出版社
(此譯本,于1980年出版,仍在流傳,可見(jiàn)其譯文質(zhì)量之經(jīng)典,但是市面上很難購(gòu)買(mǎi)到。)
此外,在市面上,還有很多譯本,比較受歡迎,例如 董秋斯 譯本 中央編譯出版社;還有宋兆霖 譯本 譯林出版社,這兩個(gè)版本也在市面上也很受歡迎。