英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語文化 >  內(nèi)容

精巧可愛的俄羅斯套娃

所屬教程:英語文化

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習和分享
編輯點評:俄羅斯最具代表性的工藝品,當然是精致的套娃啦。在俄羅斯館,套娃占據(jù)了紀念品店里最顯著的位置。今天我們就來看看,有些套娃組合里最小的一個,只有膠囊大小。“套娃”的英語是怎么說的吧。

 


 

 俄羅斯最具代表性的工藝品,當然是精致的套娃啦。在俄羅斯館,套娃占據(jù)了紀念品店里最顯著的位置,有些套娃組合里最小的一個,只有膠囊大小。

A matryoshka doll, also known as a Russian nesting doll or a babushka doll, is a set of dolls of decreasing sizes placed one inside the other.
俄羅斯套娃是一組套在一起的娃娃,體積從外到內(nèi)逐漸減小。

這里的nesting doll,就是“套娃”,nest意為“巢,窩”,但是作為動詞,可以表示“將物體一層層套在一起”。而matryoshka這個詞從俄語而來,估計沒學(xué)過俄語的同學(xué)記這個詞有點麻煩~所以我們知道nesting doll就是套娃,這就行啦。

套娃還有比喻意義哦,因為它的構(gòu)造是一個套一個的,所以類似這種"similar object-within-similar object"的設(shè)計,都遵循同一個理論,即nesting doll principle。這有沒有讓你想到,還有一樣?xùn)|西也是"similar object-within-similar object"的呢?對拉,onion,洋蔥,也是層層剝開都層層一樣的,所以這種nesting doll principle也被稱為onion principle,以后在設(shè)計方案中聽到這么一個奇怪的說法,就知道原來“洋蔥原則”指的是這個意思了。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市裕園小區(qū)英語學(xué)習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦