【摘要】在國(guó)外游歷中越來(lái)越意識(shí)到英語(yǔ)尤其是專業(yè)術(shù)語(yǔ)的重要性,日常性的英語(yǔ)解決的是生活問(wèn)題,而專業(yè)性的英語(yǔ)能夠深刻地領(lǐng)略全球性知識(shí)和文化,了解更為廣闊的世界。
【關(guān)鍵詞】英文術(shù)語(yǔ);重要性
【作者簡(jiǎn)介】路梅翌(1998-),女, 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法1701班,擅長(zhǎng)寫(xiě)散文、小說(shuō),先后在報(bào)刊雜志上發(fā)表文章近20篇。
這個(gè)暑假我有幸成為志愿者前往土耳其,再自游希臘兩座島嶼,一路來(lái)去,四十多個(gè)日月,算是見(jiàn)了一小片的天地。對(duì)于貫穿全部旅程的英語(yǔ),也有了些許不同的理解。
“小姑娘,她說(shuō)有什么肉???”這是在俄航上,我剛點(diǎn)完餐,坐我旁邊的兩位大叔便眼巴巴地瞧著我問(wèn)道。于是我?guī)退麄冺樌攸c(diǎn)完了餐,內(nèi)心里有點(diǎn)美滋滋的,即便只是簡(jiǎn)單的三五句日常英語(yǔ),能在吃飯這件大事上幫助到他人,還是有點(diǎn)滿足感的。
路途遙遠(yuǎn),需要轉(zhuǎn)機(jī),因而有機(jī)會(huì)遇到更多不同有趣的人。在希臘去莫斯科的航班上,旁邊的俄羅斯女士真誠(chéng)地邀請(qǐng)我吃糖,又得知她工作時(shí)常與中國(guó)人接觸,英語(yǔ)很流利,于是自然而然地聊了起來(lái)。從旅行見(jiàn)聞到飲食習(xí)慣、生活方式、教育體系、國(guó)家特色文化,沒(méi)有邏輯順序,天南地北,只要有興趣便侃侃而談,四個(gè)多小時(shí)的飛行時(shí)間倏然而過(guò)。縱使不同國(guó)籍,不同語(yǔ)言,甚至隔著寬廣的年齡溝壑,英語(yǔ)無(wú)疑成為了溝通的橋梁。話題所涉及生活、社會(huì)、文化的方方面面,與日常用語(yǔ)相比自然是復(fù)雜一些,而交流者們各自所獲甚多。我透過(guò)她的話,看到的是我不曾見(jiàn)過(guò)的景色,觸碰到的是我模模糊糊聽(tīng)過(guò)的文化,感受到的是不同價(jià)值觀的沖撞。
還有在卡帕多奇亞的紅線跟團(tuán)游,團(tuán)隊(duì)由兩個(gè)中國(guó)家庭團(tuán)、四位西班牙人和我組成,導(dǎo)游是當(dāng)?shù)赝炼淙?,全程英文講解。因其他六位中國(guó)人都不會(huì)英語(yǔ),于是我便成了翻譯官。一整天的翻譯下來(lái),跟家庭團(tuán)相處得特別融洽,團(tuán)里的小朋友熱情地夸贊我“比爸爸的翻譯大全還厲害”;導(dǎo)游也稱我為“second guide”,甚至開(kāi)玩笑得要招我作搭檔,一起為中國(guó)人講解,不得不說(shuō)我心里還是有點(diǎn)小驕傲的,畢竟這不僅僅是停留在日常交流的層次上,而是上升到歷史文化宗教方面。自豪的同時(shí),隱隱的焦躁不安也慢慢充斥著心里的每個(gè)角落。只有我自己知道,在格雷梅露天博物館,對(duì)于我不了解的那些異國(guó)歷史、宗教故事;在阿瓦諾斯陶瓷小鎮(zhèn),對(duì)于我不了解的制作工藝、材料質(zhì)地;有很多英文介紹里的專業(yè)術(shù)語(yǔ)我聽(tīng)不懂,在英文講解詞里也有很多單詞我看不懂,翻譯時(shí)我就只能無(wú)奈地解釋道“有些單詞太專業(yè)了,我也不是很懂,只能說(shuō)個(gè)大概?!闭娴氖沁@些詞太過(guò)專業(yè)了讓我理應(yīng)不會(huì)嗎?
作為95后的這一代,我們中的大部分人擁有良好的教育資源,從小就接觸英語(yǔ),亦被不斷灌輸英語(yǔ)的重要性。如果把英語(yǔ)比作溝通的橋梁,那么單詞就是搭建橋梁的基石,單詞量也是評(píng)價(jià)英語(yǔ)水平的標(biāo)準(zhǔn)之一。即便在教育質(zhì)量高速提升的時(shí)代,但有個(gè)奇怪的現(xiàn)象一直存在。
學(xué)校的英語(yǔ)考試?yán)铮3T陂喿x理解中給出英文術(shù)語(yǔ)的中文,老師講解試卷時(shí)有時(shí)會(huì)一帶而過(guò),有時(shí)會(huì)直接說(shuō)“這些專業(yè)詞匯看看就行了,不用記的!”于是大家真的就沒(méi)有把這些生僻、少見(jiàn)、復(fù)雜的單詞放在心上,畢竟它再次出現(xiàn)在試卷上的幾率是萬(wàn)分之一,即使不巧地再度出現(xiàn),那也一定會(huì)有中文,因?yàn)樗欢ㄊ浅V的。結(jié)果是我們心安理得地不掌握。還有那些存在于托福、雅思、SAT、GRE等考試中的高難度詞匯,經(jīng)常遭受萬(wàn)千的語(yǔ)言攻擊,“一生只遇到一次的單詞”。甚至在《四幕戲》的情節(jié)里有這樣一段“如果人生路上遇到什么覺(jué)得過(guò)不去的坎兒,就去背GRE單詞吧,花二十天背完兩萬(wàn)五千個(gè)單詞,每天晚上做夢(mèng)都在拼antihistamine這樣的你除了GRE考試可能一輩子也用不上的單詞,你的人生一定能進(jìn)入一個(gè)全新境界。”至此,對(duì)于這些復(fù)雜少見(jiàn)的英文術(shù)語(yǔ)我們的忽視程度顯而易見(jiàn)。可事實(shí)誠(chéng)然不該如此。
志愿者活動(dòng)結(jié)束后,我跑去希臘的克里特島旅行。克里特島是地中海文明的發(fā)源地之一。島上的米諾斯文明劃開(kāi)了西洋文明的混沌,即使后來(lái)面對(duì)各種強(qiáng)勢(shì)的文明的洗禮,仍舊頑強(qiáng)地佇立,以致往后的文明都是以它為根而蓬勃生長(zhǎng)。我跑去著名的伊拉克利翁考古博物館,面對(duì)一樣樣出土文物時(shí),只覺(jué)顏色繽紛鮮艷,做工細(xì)致精巧,些許贊嘆。當(dāng)我對(duì)著英文介紹逐個(gè)單詞去查找,去了解背后的歷史時(shí),心里涌起的是對(duì)輝煌文明的無(wú)與倫比的震撼。像“Phaistos Disc”(費(fèi)斯托斯圓盤(pán)),我看過(guò)它以耳環(huán)、胸針、項(xiàng)鏈各種形式出現(xiàn)在島上居民的身上,在此之前,我僅僅以為它是個(gè)受人喜愛(ài)的圖案,并無(wú)特別意義。
我私以為在當(dāng)今的時(shí)代,英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)應(yīng)該受到重視。無(wú)論是我們的教育還是觀念,都應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn)。于個(gè)人而言,日常性的英語(yǔ)解決的是生活問(wèn)題,而專業(yè)性的英語(yǔ)傳授的是更為新穎的全球性知識(shí),帶你從不同的角度看到的是另一個(gè)更為廣闊與高深的世界。于國(guó)家社會(huì)而言,復(fù)合型的國(guó)際人才正處于緊缺狀態(tài),各個(gè)專業(yè)領(lǐng)域也需要接收國(guó)際最新知識(shí)來(lái)推動(dòng)發(fā)展。英語(yǔ)的輸入是個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程。上一輩人已經(jīng)完成了日?;⒄Z(yǔ)的學(xué)習(xí),相比他們,我們這一輩與00后們擁有更良好的教育資源,也更應(yīng)該推動(dòng)深入的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
閱讀英文原著不失為一種好的方式。雖時(shí)常有專業(yè)術(shù)語(yǔ)、復(fù)雜句式等攔路虎的出現(xiàn),但其對(duì)記憶生僻詞匯,掌握高級(jí)語(yǔ)法確是事半功倍。韓少功先生曾將翻譯比喻為“戴著鎖鏈舞蹈”。翻譯后的作品固然主旨大體一致,甚至因凝聚了翻譯者的匠心而更具風(fēng)味,但那依舊不是最原始的“舞蹈”,也在一定程度上引導(dǎo)了或說(shuō)局限了你思想的蔓延。何不去看看最初的“舞蹈”,身臨其近地去看看其他不同的文化?
前有出租車(chē)司機(jī)對(duì)清華畢業(yè)生的一番話發(fā)人省醒“如果你們北大、清華畢業(yè),人生的目標(biāo)就是在北京買(mǎi)套房,而不是思考國(guó)家的未來(lái),那這個(gè)國(guó)家真的沒(méi)有希望了?!辈粌H是名校畢業(yè)生,實(shí)則是新生代們都肩負(fù)著國(guó)家的發(fā)展,因而必然是從我輩起注重英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的學(xué)習(xí),進(jìn)而深入至更為專業(yè)的領(lǐng)域,此謂“英語(yǔ)之于我輩”。