1. Slowly I start to understand that the relationships between parents and children just mean that the lot by which you are brought together is to constantly watch his figure viewed from behind go and fade away in this life. You stand at the end of the lane and watch him gradually disappear at the corner. And the sight of his back tells you silently that there is no need to catch up with him. “我慢慢地、慢慢地了解到,所謂父女母子一場,只不過意味著,你和他的緣分就是今生今世不斷地在目送他的背影漸行漸遠(yuǎn)。你站在小路的這一端,看著他逐漸消失在小路轉(zhuǎn)彎的地方,而且,他用背影默默告訴你:不必追。”
2. For friends I haven’t met for many years, I find that they have all changed in some features. Some have got sad eyes, some have cruel corners of the mouth, some have happy smiles on their faces and some have looks of going through many hardships. It seems that those great changes of more than ten years they didn’t share with me are indistinguishably written on their faces. It turns out that ages have not really elapsed, they just disappeared in front of us and hidden in our heart, then they slowly change our appearances day by day.
“好多年沒有見面的朋友,覺得他們都有一點(diǎn)不同了。 有人有了悲傷的眼睛,有人是冷酷的嘴角,有人是一臉的喜悅,有人卻一臉風(fēng)霜;好像十幾年沒能與我共度的滄桑,都隱約地寫在臉上了。原來歲月并不真的逝去,只是從我們的眼前消失,卻躲在我們心里,然后再慢慢地改變我們的容貌。”
3. There is a kind of imbecility of social intercourse. That’s when you are helping others, you are more careful than serving yourself even to think that it’s your duty to do it. On the other hand, you never dare to bother other people. Because you think it’s a pressure to owe gratitude to others and also you are afraid to be declined. This situation gradually turns you into helping others to maintain friendship and always being worried about collapse of your emotional connections. In fact this can also be regarded as an implication of low EQ. After all, people who want to make you feel embarrassed on purpose are not really good enough to be your bosom friends.
“有一種社交低能是,幫別人的忙時(shí),比服務(wù)自己更加謹(jǐn)慎,甚至覺得是本分。自己卻從不敢麻煩別人,一是欠人情覺得有壓力,二是害怕被拒絕。逐漸演繹成靠幫助別人來維持友誼,隨時(shí)擔(dān)心感情崩潰。其實(shí)這也是情商太低的緣故。畢竟真正為難你的人,也不是什么好人。”
4. Life is a long and enduring process of accumulation. A person’s life will absolutely not be destroyed by a single incident, nor will a life of a person be saved by just an affair. Things you should get will sooner or later go to you. Things you shouldn’t obtain are unlikely to retain for a long time even if you happen to get it by chance.
“生命是一種長期而持續(xù)的積累過程,絕不會(huì)因?yàn)閱我坏氖录鴼Я艘粋€(gè)人的一生,也不會(huì)因?yàn)閱我坏氖录攘艘粋€(gè)人的一生。 屬于我們該得的,遲早會(huì)得到;屬于我們不該得的,即使僥幸巧取也不可能長久保有。”
5. To do what you want most, to live in the environment you like, to be peaceful and to stand aloof from worldly success. Does this spoil you yourself? On the contrary, to be a famous surgeon with annual income of 1 million pounds and being married with a beautiful wife. Is this regarded as success? I think that it all depends on how a person looks upon the meaning of life, on how this person thinks about the responsibility he takes for society and the demands he claims for himself.
做自己最想做的事,生活在自己喜愛的環(huán)境里,淡薄寧靜、與世無爭,這難道是糟蹋自己嗎?與此相反,做一個(gè)著名的外科醫(yī)生,年薪一萬鎊,娶一位美麗的妻子,就是成功嗎?我想,這一切都取決于一個(gè)人如何看待生活的意義,取決于他認(rèn)為對社會(huì)應(yīng)盡什么義務(wù),對自己有什么要求。
6. The purpose for us to come in this world is not to save people, not to change somebody and not to become somebody, but to experience, throb and enjoy. Our lives are often abducted by all kinds of desires. Sometimes if you can’t struggle to free yourself from some things, you should admit them to be a part of our fate. It’s enough to do what we think is worthwhile with what we learn in all our life. Making the world better if you're rich, otherwise do the best of yourself. Nothing can compare to the emotion “I am totally willing to”. 、
我們來到這個(gè)世界上的目的,不是為了拯救誰改變誰以及變成誰,是為了體驗(yàn)、感動(dòng)、享受。我們的生活會(huì)被各種各樣的欲望綁架,有些東西沒辦法掙脫就接納它是我們命運(yùn)的一部分,用平生所學(xué)做我們自己認(rèn)為有價(jià)值的事情就夠了。達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身,什么事情都抵不過“心甘情愿”四個(gè)字。
7. Youth is a neuter which represents many shortcomings: lack of experience, unsophistication, and impetuosity. But it also has a lot of strong points, one of which is that you have much time to forget those things you shouldn’t bear in mind.
“年輕是一個(gè)中性詞,它代表著很多缺點(diǎn):缺乏經(jīng)驗(yàn)、少不更事、容易沖動(dòng)。但是也有很多優(yōu)點(diǎn),其中之一就是有大把的時(shí)間去遺忘那些不該記住的事情。”
8. I am fond of people who are grateful deep down in the heart and people who travel to a distant place all alone. They know to be grateful to their parents but not to follow blindly. They know to have gratitude for the universe but never fear to go ahead. They know to thank themselves but never indulge in self-admiration. They know to appreciate the help from friends but not to rely on them. They know to be grateful to every grain of seeds and every wisp of cool breezes, and they also know to get up early to sow seeds and get help from winds to go far away.
“我喜歡深存感恩之心又獨(dú)自遠(yuǎn)行的人。 知道謝父母,卻不盲從。知道謝天地,卻不畏懼。 知道謝自己,卻不自戀。知道謝朋友,卻不依賴。 知道謝每一粒種子每一縷清風(fēng),也知道早起播種和御風(fēng)而行。”
9. I admonish myself that I have talked too much, I have listened too much about others’ complaints, I have drunk too much coffee, I have stayed too much time in strange rooms, my quality of sleeping is too bad, my sober time is too long, I have thought too much about trivial things, I have expected too much, and I console myself too frequently.
“我告誡自己:你的話說得太多,你聽別人傾訴得太多,你喝咖啡喝得太多,你在陌生的房間里坐的時(shí)間太長,你的睡眠質(zhì)量太差,你醒著的時(shí)間太長,你平庸的事想得太多,你希望過多,你安慰自己太頻繁。”
是不是看完以后心里也有不一樣的感受呢?如果喜歡小編的分享記得關(guān)注系小編哦~