時(shí)代在不斷進(jìn)步,文化語境中所包含的如地理環(huán)境、社會(huì)歷史、政治經(jīng)濟(jì)、風(fēng)俗民情、宗教信仰、審美取向、價(jià)值觀念及思維方式也會(huì)在翻譯的時(shí)候有所不同。因此,我們必須通過英語翻譯的實(shí)踐,對(duì)漢語和英語之間的關(guān)系和特點(diǎn)加以對(duì)比、概況和總結(jié),找出一條簡(jiǎn)單易懂的表達(dá)規(guī)律來,避免出現(xiàn)一些翻譯錯(cuò)誤,下面小編就總結(jié)一些英語翻譯技巧和小方法。
常用的翻譯技巧有增譯法、省譯法、轉(zhuǎn)換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、倒置法、包孕法、插入法、重組法和綜合法等,.這些技巧平時(shí)在我們翻譯的時(shí)候就經(jīng)常用到,在這里不一一贅述,下面小編再給大家整理幾個(gè)初中英語翻譯的小方法,供大家參考。
第一:通讀全句或者全文,整體翻譯。做英語翻譯一定不要一個(gè)詞語一個(gè)詞語的去翻譯,而是要把整句話看完整,注意詞組,句群和結(jié)構(gòu)的前后聯(lián)系,不要急于下筆,要連貫起來在翻譯。
第二:注意翻譯用語簡(jiǎn)單準(zhǔn)確。做英語翻譯的時(shí)候不要為了是整個(gè)句子好看,濫用語法,出現(xiàn)一些語法錯(cuò)誤,只要翻譯的正確盡可能的簡(jiǎn)單明了,能句義明確,句子完整通順即可。
第三:注意語態(tài),時(shí)態(tài),單詞單復(fù)數(shù)等細(xì)節(jié)問題。只有這些小細(xì)節(jié)注意理清了,才能整個(gè)句子不出現(xiàn)錯(cuò)誤,特別是什么時(shí)候用什么時(shí)態(tài),或者哪個(gè)詞語需要用單數(shù)復(fù)數(shù)。細(xì)節(jié)才能彰顯一個(gè)人的英語水平。
第四點(diǎn):?jiǎn)卧~短語拼寫要正確。英語翻譯主要是靠單詞的記憶,每一個(gè)單詞拼寫正確,才能翻譯的流暢通順,才能整個(gè)句子一氣呵成,看起來完美哦。
其實(shí),英語的學(xué)習(xí)也是一個(gè)長(zhǎng)期積累的過程,英語翻譯同樣需要同學(xué)們平時(shí)多讀、多練、多寫,認(rèn)真的學(xué)好平時(shí)所講知識(shí),才能在做翻譯題目的時(shí)候融會(huì)貫通,做起來游刃有余,有詞可翻譯。希望大家平時(shí)能夠多多積累,在英語翻譯中取得更好的成績(jī)。