第一個要說的就是fly in the face。
它的意思,可千萬不能理解成字面上的“臉上飛”,而是go against:“違背”、“與………相悖”。例如:
This action flies in the face of the agreement.
這次行動與協(xié)議是相違背的。
除了fly in the face之外,另一個與fly有關(guān)的詞組,也很容易被大家誤會,它就是fly on the wall。
If you would like to be a fly on the wall when a particular thing happens, you would like to secretly hear what is said or see what happens.
當(dāng)某事發(fā)生時,如果你想“在墻上飛”,就表示你希望偷偷或看到發(fā)生了什么。
所以,這個短語的意思就是“未被察覺的觀察者”。
例如:
I would love to be a fly on the wall in John's house when he finds out his wife bought a new car without telling him.
我好想在約翰家里看看發(fā)生了什么,因為他的妻子偷偷給他買了一輛新車。