Deep water! Beware.
珍惜文物古跡,勿亂刻亂涂。——提示:“珍惜……”這些都不用翻出來
No graffiti!
購票中請當面清點票款,門票售出,恕不退款。
Check the change before you leave. No refund for tickets sold.
游客必須每人持票入內(nèi),廢票、偽造票不得入內(nèi)。
Admission by valid tickets only.
愛護草坪,足下留情。
Keep off the grass.
心觸一片凈土,愛博一片藍天。——提示:這種比較有“文采”的標識語,翻譯的時候就返璞歸真,直接意譯。
Keep the environment clean.
禁止停車,違者拖走。
Tow away zone!
未經(jīng)允許,不準停車。
Assigned parking only.
禁止擺賣。
No venders.
當心觸電。
Danger! High voltage.
暫停服務(wù)請諒解。
Temporarily closed. Sorry for the inc onvenience.
六點停止入園。
Last admission: 6:00
狗便后,請清理。
Clean up after your dog.
需要幫助,請按按鈕/請按鈴
Press/Ring for assistance
小心碰頭——提示:千萬別說Be careful of your head或者Mind your head
Caution: low ceiling
小心臺階間跨度
Mind the gap
僅作火警安全出口
Fire exit only
請勿在此倒垃圾
No littering
免費上網(wǎng)
Free Internet access
請勿在本餐廳內(nèi)進食非麥當勞食品——提示:這個翻譯真的很巧妙,而且很委婉
Seating reserved for consumption of McDonald's food only