Filibuster (只能由參議員發(fā)起的、只要站到臺(tái)上去不主動(dòng)下來(lái)他說(shuō)多長(zhǎng)時(shí)間議會(huì)就得聽多長(zhǎng)時(shí)間的一個(gè)活動(dòng)——通常用于少數(shù)黨阻止參議院投票)
Cloture (參議院投票阻止filibuster)
Obstructionism
Gerrymander(出于本黨利益更改選區(qū))
大選夜的call(真不知道怎么翻譯), too close to call(明白什么意思不知道中文怎么說(shuō))*
Lame duck(坡腳鴨子,真正意思是說(shuō),總統(tǒng)處于快到任期的時(shí)間段)
*注:評(píng)論下有人問(wèn)call是不是就是宣告勝選/宣布xx當(dāng)選的意思,在這里詳細(xì)解釋一下。
美國(guó)總統(tǒng)大選的大選夜,主流媒體都會(huì)追蹤各州的結(jié)果。當(dāng)一個(gè)州兩黨選票差距比較明顯、電臺(tái)覺得有把握判斷某個(gè)黨勝出的時(shí)候,就會(huì)call這個(gè)州是哪個(gè)黨贏了(這時(shí)候該州票數(shù)其實(shí)沒(méi)有統(tǒng)計(jì)完)。Too close to call的意思,就是選票太接近,沒(méi)有把握判斷誰(shuí)贏了本州。
——這里面每個(gè)電臺(tái)call的時(shí)間會(huì)不一樣(早一點(diǎn)晚一點(diǎn)),而且也有一些策略在。電臺(tái)會(huì)在該州選票統(tǒng)計(jì)結(jié)束以前就call。由于每個(gè)州投票截止時(shí)間不同,先call哪個(gè)后call哪個(gè)可能會(huì)影響后面州的投票結(jié)果。比如對(duì)于swing states,如果人們看到其他已經(jīng)call過(guò)的州兩黨選舉人票數(shù)接近,就可能有更多的人去投票。
總之,是個(gè)挺復(fù)雜的事情。曾經(jīng)有一位教授就在做不同電臺(tái)call的時(shí)間策略的分析……
再就是一些很變態(tài)的名詞,諸如:
Mondegreen
再就是英語(yǔ)中各種各樣的近義詞(區(qū)別可能是程度等),比如:
augur vs. presage