Victor Hugo
What matter it though life uncertain be
To all?What though its goal
Be never reached?What though it fall and fIee—
Have we not each a soul?
Be like the bird that on a bough too fraiI
To bear him gaiIy swings;
He carols though the slender branches fail—
He knows he has wings!
維克多·雨果
何必去管它,人生總是無定?
有什么關(guān)系壯志難成?
又何必計(jì)較你蹉跌并敗奔——
我們豈不是各自有靈魂?
要像那鳥兒在柔弱的枝梢,
經(jīng)不起它歡樂地跳躍;
雖然那細(xì)枝折斷了它仍歌唱——
因?yàn)樗雷约河谐岚颍?/p>
實(shí)戰(zhàn)提升
背景知識
維克多·雨果(Victor Hugo),法國詩人、劇作家及小說家。19世紀(jì)浪漫主義文學(xué)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖,人道主義的代表人物,被人們稱為“法蘭西的莎士比亞”。雨果一生寫過多部詩歌、小說、劇本,各種散文和文藝評論及政論文章。雨果的創(chuàng)作歷程超過60年,其作品包括26卷詩歌、20卷小說、12卷劇本、21卷哲理論著,合計(jì)79卷之多,給法國文學(xué)和人類文化寶庫增添了一份十分輝煌的文化遺產(chǎn)。
單詞注解
fIee[fli:]逃,逃走
bough[bau]大樹枝
fraiI[freil]易損壞的;不堅(jiān)實(shí)的
gaiIy['geili]快樂地;興高采烈地
名句誦讀
What matter it though life uncertain be to all?
Have we not each a soul?
He carols though the slender branches fail—He knows he has wings!