女人們分享她們從雇主那里聽到的最侮辱性的話
There’s no such thing as the ‘perfect’ workplace, but that’s no reason not to try and make it one. No matter how you swing things, the bosses and managers are at the core of each and every organization. And every little thing that they do affects everyone else, like ripples in a corporate pond.
沒有所謂的“完美”工作場所,但這也沒有理由不去嘗試創(chuàng)造一個完美的工作場所。不管你怎么做,老板和經(jīng)理都是每個組織的核心。他們做的每一件小事都會影響到其他人,就像公司池塘里的漣漪一樣。
So when your boss is an energetic, supportive, empowering leader, everything will go swimmingly. However, far from everyone is lucky to have one of these, as some women have been sharing on Reddit.
因此,如果你的老板是一位精力充沛、支持你、賦予你權(quán)力的領(lǐng)導(dǎo)者,那么一切都會順利進行。然而,正如一些女性在紅迪網(wǎng)上分享的那樣,并不是每個人都能幸運地?fù)碛羞@些東西。
Prompted by user BayAreaDreamer on the r/AskWomen subreddit, they have been opening up about the most insulting things their bosses have said to them and… it’s horrible. There’s no other way to put it—there’s no place for such language and such views in modern society.
在紅迪網(wǎng)r/AskWomen版塊的用戶bayaredreamer的鼓勵下,他們公開了老板說過的最侮辱自己的話,真是太可怕了。沒有其他的方式來形容它——在現(xiàn)代社會,這種語言和這種觀點沒有容身之處。
#1
I’m a firefighter. I’m also a woman. A few years ago I had one of my officers tell me “you should really consider a different career... women’s bodies are just not designed to withstand this job.”
我是一名消防員。我也是個女人。幾年前,我的一位同事告訴我,“你真的應(yīng)該考慮換個職業(yè)……女性的身體天生就不能承受這種工作。”
#2
My old boss told me multiple times that I'm lucky he's married, because he wouldn't be able to control himself if he wasn't.
我以前的老板多次告訴我,我要很慶幸他結(jié)婚了,因為如果他不結(jié)婚,他就無法控制自己。
#3
My girlfriend had a miscarriage last year at 6 months, she stayed at home after that for two weeks because she wasn't feeling good. When she came back her boss told her to man up a little, that it isn't a reason to stay at home...
我的女朋友去年在6個月大的時候流產(chǎn)了,之后她在家待了兩周,因為她感覺不舒服。當(dāng)她回來時,她的老板告訴她要像個男人一點,這不是待在家里的理由。
#4
I used to work as a barista and my boss literally said to me, "no wonder you get more tips, you've got the body for it" and then looked at my boobs. I felt really gross the rest of the day. It made me super self-conscious about the t-shirts I wear.
我曾經(jīng)是一名咖啡師,我的老板對我說,“難怪你的小費多,你的身材適合做這個”,然后看著我的胸部。這一天剩下的時間我都覺得很惡心。這讓我對自己穿的t恤非常敏感。
#5
I once had the boss of my boss tell me, in front of most of my colleagues, to bring a cup of water to the partners into his office, because "the hottest woman of the office is out, and you're second on that list".
有一次,我老板的老板當(dāng)著大多數(shù)同事的面告訴我,要給同事們送一杯水到他的辦公室,因為“辦公室里最性感的女人出去了,而你在名單上排在第二位”。
#6
"If I'd known you had tattoos, I probably wouldn't have hired you"
"早知道你有紋身,我可能就不會雇你了"
#7
'You work well for a woman'.
作為女人,你工作的已經(jīng)很好了
#8
I asked for a raise, and my boss told me I didn't need one because my boyfriend made enough for the two of us.
我要求加薪,我的老板說我不需要,因為我男朋友的工資足夠我們兩個人用。
#9
"You have no idea how replaceable you are."
“你不知道你是多么容易被替代。”
#10
"We're excited to have you here. And not just because you're a beautiful woman." This happened last year. VP of my department. I've since left the company.
“我們很高興你能來。不僅僅因為你是一個美麗的女人。”這發(fā)生在去年。我的部門副總裁。后來我離開了那家公司。
圖片來源:Jonas Grinevi?ius