動(dòng)物公園在萬圣節(jié)關(guān)閉了,給它的動(dòng)物們帶來了節(jié)日的驚喜
The global COVID-19 pandemic has been pretty difficult for mostly everyone. Animal parks all over the world are no exception. And with hundreds of them getting closed down during the lockdown, animal park workers have been looking for creative ways to keep the animals entertained, since there are no visitors. For instance, this animal park in Brussels, Belgium decided to make its residents’ day a tiny bit more fun by throwing them a little Halloween-themed feast.
COVID-19全球大流行對大多數(shù)人來說都是相當(dāng)困難的。世界各地的動(dòng)物公園也不例外。在禁閉期間,數(shù)百只大熊貓館被關(guān)閉,由于沒有游客,動(dòng)物園工作人員一直在尋找有創(chuàng)意的方法來讓動(dòng)物們娛樂。例如,比利時(shí)布魯塞爾的這家動(dòng)物公園決定為當(dāng)?shù)鼐用竦墓?jié)日增添一點(diǎn)樂趣,為他們準(zhǔn)備了萬圣節(jié)主題的盛宴。
Pairi Daiza is a zoological, botanical, and architectural garden near Brussels
Pairi Daiza是布魯塞爾附近的一個(gè)動(dòng)植物和建筑花園
“Pairi Daiza is a zoological, botanical, and architectural garden near Brussels, Belgium, in the heart of Europe, that has been voted ‘Best zoo of Europe’ for 3 years in a row. The park is expanded over 80 hectares, houses over 800 animal species, and is working with over 90 highly threatened animal species for conservation,” Mathieu Goedefroy, the spokesman for Pairi Daiza, told Bored Panda.
“Pairi Daiza是一個(gè)動(dòng)物學(xué)、植物學(xué)和建筑花園,靠近比利時(shí)布魯塞爾,在歐洲的心臟,它已經(jīng)連續(xù)三年被評為‘歐洲最好的動(dòng)物園’。該公園占地80多公頃,容納了800多種動(dòng)物,并正在保護(hù)90多種高度瀕危的動(dòng)物。”
The zoo has recently been closed because of the COVID-19 pandemic
該動(dòng)物園最近因COVID-19大流行而關(guān)閉
“It has also dozens of conservation ‘ex situ’ projects to help rebuild and protect nature all over the world, in Indonesia (for orangutans), in Brazil (for Spix’ macaws), in China (for giant pandas) and even on the North Pole (for polar bears). Pairi Daiza is all about protecting animals through loving them,” Mathieu Goedefroy told us.
“它也有幾十個(gè)保護(hù)‘遷地’項(xiàng)目來幫助重建和保護(hù)世界各地的自然環(huán)境,在印度尼西亞(為猩猩),在巴西(為Spix金剛鸚鵡),在中國(為大熊貓),甚至在北極(為北極熊)。”Pairi Daiza就是通過愛護(hù)動(dòng)物來保護(hù)動(dòng)物。”Mathieu Goedefroy告訴我們。
Nevertheless, the closing of the park didn’t stop its residents from having a wonderful Halloween celebration
盡管如此,公園的關(guān)閉并沒有影響到居民們的萬圣節(jié)慶祝活動(dòng)
“In these difficult times of the Covid-19 pandemic, the Belgian government has decided to close down all zoos in our country,” Goedefroy told us. “That’s why, now more than ever, it is so important to keep our animals entertained, as they will not be able to see any visitors in the following weeks. It was also a nice way for our zoo staff to show their dedication and love for their animal friends in these dark days.”
“在Covid-19大流行的困難時(shí)期,比利時(shí)政府決定關(guān)閉我國所有的動(dòng)物園,”Goedefroy告訴我們。“這就是為什么現(xiàn)在比以往任何時(shí)候都更重要的是讓我們的動(dòng)物們開心,因?yàn)樵诮酉聛淼膸讉€(gè)星期里它們將不能見到任何訪客。”在這些黑暗的日子里,這也是我們動(dòng)物園工作人員展示他們對動(dòng)物朋友們的奉獻(xiàn)和愛的好方式。”
The animals got surprised with a tasty Halloween-themed feast
美味的萬圣節(jié)主題盛宴讓動(dòng)物們吃了一驚
Because of the current situation, the staff of the animal park organized a little Halloween-themed feast to keep the animals entertained. “The closing of the zoos in our country, announced by our government, did not stop them from having very tasty Halloween celebrations this morning. Pumpkins, fish, and meat: all was served with a little ‘touch of Halloween,'” Goedefroy told us.
由于目前的情況,動(dòng)物公園的工作人員組織了一個(gè)萬圣節(jié)主題的小盛宴,以保持動(dòng)物們的娛樂。“我們的政府宣布關(guān)閉我國的動(dòng)物園,但并沒有阻止他們今天早上舉行非常美味的萬圣節(jié)慶?;顒?dòng)。南瓜、魚和肉:所有的食物都帶有一點(diǎn)‘萬圣節(jié)的味道’,”Goedefroy告訴我們。
The walruses got frozen fish and frozen mussels with a nice Halloween-themed message
海象們得到了冰凍的魚和冰凍的貽貝,上面有萬圣節(jié)主題的祝詞
“The wolves and bears made it a contest to collect and eat as much pumpkins as possible”
“狼和熊舉辦了一場收集和吃掉盡可能多的南瓜的比賽。”
“We hope they all enjoyed it to the maximum in their own, special ways!” the spokesperson expressed his excitement.
“我們希望它們能以自己獨(dú)特的方式最大程度地享受這場比賽!”發(fā)言人表達(dá)了他的興奮之情。
mage credits: Pairi Daiza animal park
More info: pairidaiza.eu