女人在餐館吃飯時經(jīng)常做的7個難以改掉的壞習(xí)慣
Eating at a restaurant is an opportunity to cheer up with friends and family and enjoy good food, but the following mistakes can make you gain weight.
在餐館吃飯是一個與朋友和家人一起開心和享受美食的機會,但是下面的錯誤會讓你變胖。
Every woman wants to achieve a desired weight. However, on special occasions, you still have to go out to eat and drink with family, friends and this may be the reason why you gain weight fast.
每個女人都想達到理想的體重。然而,在一些特殊的場合,你仍然要和家人、朋友出去吃喝,這可能是你體重快速增加的原因。
To minimize unintended weight gain as well as protect our health, women should abandon these 7 bad habits when eating at a restaurant.
為了盡量減少意外的體重增加,同時保護我們的健康,女性在餐廳用餐時應(yīng)該改掉這7個壞習(xí)慣。
1. Eat lots of free snacks
吃很多免費的零食
While waiting for the food to be delivered, we are often provided by the restaurant with free plates of nuts, biscuits... Because of hunger, we often use snacks like this a lot. However, most free snacks are fried foods that are high in calories but have no nutritional value.
在等待食物送到的時候,餐廳經(jīng)常會給我們提供免費的堅果、餅干……因為饑餓,我們經(jīng)常使用這樣的零食。但是,大多數(shù)免費的零食都是油炸食品,熱量高,但是沒有營養(yǎng)價值。
Not only that, we can hardly guarantee whether these free items are freshly processed food. It may have been touched by the hands of previous guests. At the end of the day, if leftover, these foods will be dumped into containers and returned to new customers the next day.
不僅如此,我們很難保證這些免費的東西是不是新鮮加工過的食物。它可能被以前的客人的手觸摸過。在一天結(jié)束的時候,如果剩余的食物,這些食物將被倒進容器,并在第二天返還給新顧客。
2. Regularly order sweets
經(jīng)常吃甜品
Sweets like ice cream cakes, sugary foods ... are often extremely attractive, but if you're on a weight loss diet, you should give up these foods because they contain a lot of sugar, calories ... causing accumulation Abdominal fat and weight gain are hard to control.
像冰淇淋蛋糕之類的甜食……它們通常都非常有吸引力,但如果你正在減肥,你應(yīng)該放棄這些食物,因為它們含有大量的糖、熱量……導(dǎo)致腹部脂肪堆積和體重增加很難控制。
3. You often order foods soaked in sauce
經(jīng)常點蘸醬汁的食物
Restaurant chefs tend to use butter, sugar, honey ... and many different spices to make the sauce more attractive. Such dishes also make you eat too many calories into the body, the process of losing weight so far will become meaningless.
餐廳廚師往往用黃油、糖、蜂蜜…和許多不同的香料,使醬汁更有吸引力。這樣的菜肴也會使你攝入過多的卡路里進入體內(nèi),減肥的過程至此將變得毫無意義。
4. Gather with many friends
和很多朋友聚在一起
Few people go to restaurants alone. However, studies have shown that eating with others can make you gain weight faster.
很少有人獨自去餐館。然而,研究表明,和別人一起吃飯會讓你發(fā)胖更快。
That study, conducted by Georgia State University, Atlanta, USA, found that eating with many other people could make us 33% more calories consuming than eating alone. The reason is because when we go out to eat with friends, our relatives tend to order more food and extend the time to eat.
這項由美國亞特蘭大的喬治亞州立大學(xué)進行的研究發(fā)現(xiàn),和很多人一起吃飯會比獨自吃飯多攝入33%的卡路里。原因是當我們和朋友出去吃飯的時候,我們的親戚往往會點更多的食物,延長吃飯的時間。
5. Use alcohol and soft drinks
喝酒和軟飲料
In a report found in the Journal of the Institute for Nutrition and Dietetics, drinking alcohol can cause people to increase 384 calories a day.
一份發(fā)表在《營養(yǎng)與飲食學(xué)會雜志》上的報告顯示,飲酒會使人每天增加384卡路里的熱量。
In addition, a study in the Journal of the American Geriatric Association found that subjects who drank two or more soft drinks a day for 10 years found their waist increased five times faster.
此外,《美國老年協(xié)會雜志》上的一項研究發(fā)現(xiàn),每天飲用兩杯或兩杯以上軟飲料的受試者,連續(xù)10年,他們的腰圍增長速度會加快5倍。
6. Order baked, fried foods
點烘焙、油炸食品
Famous Canadian chef Michael Smith told MSN Lifestyle that baked and fried foods should not be ordered in restaurants because baked or fried foods are never as fresh as steamed or re-cooked foods. In addition, chefs often use spicy, cooked on high heat to hide the true quality of the ingredients.
加拿大著名廚師邁克爾·史密斯告訴MSN生活頻道,餐館里不應(yīng)該點烘焙和油炸的食物,因為烘焙和油炸的食物永遠不會像蒸的和再煮的食物那樣新鮮。此外,廚師經(jīng)常使用麻辣,用高溫烹飪,以掩蓋材料的真正質(zhì)量。
In particular, if women regularly eat a lot of baked foods, they will face many health problems, including an increased risk of cancer.
特別是,如果女性經(jīng)常吃大量的烘焙食品,她們將面臨許多健康問題,包括癌癥風(fēng)險的增加。
7. Order lots of bread
點大量的面包
Bread is a favorite food of many women, especially when eating with dishes that have delicious sauces. However, this is a dish that chefs never use.
面包是許多女孩最喜歡的食物,尤其是當與有美味醬汁的菜肴一起吃的時候。然而,這是一個廚師從不使用的菜。
Food Network's chefs said that the bread we ate at the restaurant was most likely a leftover bread from the previous guest. We cannot be sure whether the bread we are eating has been sniffed by someone's hand or if we have been spit on.
美食網(wǎng)的廚師說,我們在餐廳吃的面包很可能是上一位客人剩下的面包。我們不能確定我們吃的面包是否被人用手拿過,或者是否被人吐在上面。