英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

在經(jīng)歷了病痛后,病人希望基因編輯能有所幫助

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2019年10月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
After her illness, a patient hopes gene editing can help

在經(jīng)歷了病痛后,病人希望基因編輯能有所幫助

Victoria Gray packs her bags in preparation for leaving Nashville, Tenn., where she has been the first patient involved in a trial using CRISPR to try to treat sickle cell disease.

維多利亞·格雷收拾行囊準(zhǔn)備離開(kāi)田納西州的納什維爾。她是第一個(gè)參與使用CRISPR治療鐮狀細(xì)胞病試驗(yàn)的病人。

Victoria Gray slides open a closet door, pulls out a suitcase and starts packing piles of clothes.

維多利亞·格雷打開(kāi)壁櫥的門,拿出一個(gè)手提箱,開(kāi)始打包衣服。

在經(jīng)歷了病痛后,病人希望基因編輯能有所幫助

"My goodness," says Gray. "Did I really bring all this?"

“我的天啊,”格雷說(shuō)。“我真的要把這些全帶走嗎?”

Gray, who has sickle cell disease, is the first patient with a genetic disorder who doctors in the United States have tried to treat using the powerful gene-editing technique CRISPR.

格雷患有鐮狀細(xì)胞病,是美國(guó)醫(yī)生嘗試使用強(qiáng)大的基因編輯技術(shù)CRISPR治療的第一個(gè)遺傳疾病患者。

Today, Gray is getting ready to finally go home to Forest, Miss., after months away from her four children so she could undergo the experimental treatment.

今天,格雷在離開(kāi)四個(gè)孩子幾個(gè)月后,終于準(zhǔn)備回到密西西比州福里斯特的家中,以便進(jìn)行實(shí)驗(yàn)性治療。

"I'm very excited," says Gray, who has been living in a temporary apartment in Nashville, Tenn., for several weeks since getting discharged from the nearby TriStar Centennial Medical Center. "I know it's going to be emotional for me. I miss the hugs and the kisses."

“我很興奮,”格雷說(shuō),她一直住在田納西州納什維爾的一間臨時(shí)公寓里。從附近的三星百年醫(yī)療中心出院后,她已經(jīng)住了幾個(gè)星期。“我知道這會(huì)讓我很激動(dòng)。我想念那些擁抱、親吻。”

NPR has exclusive access to chronicle Gray's journey through the highly anticipatedclinical trial.

美國(guó)國(guó)家公共電臺(tái)獨(dú)家報(bào)道了格雷的臨床試驗(yàn)過(guò)程。

"Victoria is a pioneer in this. And we are very excited," says her doctor, Haydar Frangoul.

“維多利亞是這方面的先行者。我們非常興奮,”她的醫(yī)生海達(dá)爾·弗朗古說(shuō)。

"I feel hopeful for the future," Gray says.

“我對(duì)未來(lái)充滿希望,”格雷說(shuō)。

在經(jīng)歷了病痛后,病人希望基因編輯能有所幫助

Sickle cell disease is a devastating genetic disease that afflicts millions of people around the world, including about 100,000 in the United States.

鐮狀細(xì)胞病是一種毀滅性的遺傳疾病,困擾著全世界數(shù)百萬(wàn)人,其中約有10萬(wàn)美國(guó)人。

The disease is caused by a genetic defect that turns red blood cells into hard, sticky, sickle-shaped cells that don't carry oxygen well, clog the bloodstream, damage organs and cause tortuous bouts of pain.

這種疾病是由一種遺傳缺陷引起的,這種遺傳缺陷會(huì)使紅細(xì)胞變成堅(jiān)硬的、粘性的、鐮刀狀的細(xì)胞,這些細(xì)胞不能很好地輸送氧氣,阻塞血流,損害器官并引起劇烈的陣痛。

"The pain is excruciating. It's like being in a car accident and having lightening in your chest. " Gray says.

“疼痛難忍。這就像遭遇了一場(chǎng)車禍,胸口有閃電一樣。”格雷說(shuō)。

Like many sickle cell patients, Victoria had to drop out of school, quit work and spend weeks in the hospital away from her family. Since many sickle cell patients don't survive past their 40s, Gray worries whether she'll live to see her children grow up. She just turned 34.

像許多鐮狀細(xì)胞病人一樣,維多利亞不得不輟學(xué),辭掉工作,離開(kāi)家人在醫(yī)院呆上幾周。由于許多鐮狀細(xì)胞病人不能活過(guò)40歲,格雷擔(dān)心她能否活到孩子長(zhǎng)大。她剛滿34歲。

"It's horrible — knowing that I could have a stroke or a heart attack or at any time because I have these cells in me that are misshapen," Gray says. "Who wouldn't worry?"

格雷說(shuō):“知道自己可能在任何時(shí)候中風(fēng)或心臟病發(fā)作,因?yàn)槲殷w內(nèi)的這些細(xì)胞是畸形的,這太可怕了。”“誰(shuí)不擔(dān)心呢?”

But Gray has hope now because in July doctors infused billions of her own bone marrow cells back into her body, after editing them with CRISPR.

但是格雷現(xiàn)在有了希望,因?yàn)樵?月份,醫(yī)生們用CRISPR對(duì)她的骨髓細(xì)胞進(jìn)行了編輯,然后將數(shù)十億的骨髓細(xì)胞注入她的體內(nèi)。

Later this year, doctors in Boston are planning to use CRISPR to edit cells in patients' retinas, in hopes of restoring vision in patients with an inherited form of blindness.

今年晚些時(shí)候,波士頓的醫(yī)生們計(jì)劃使用CRISPR編輯患者視網(wǎng)膜中的細(xì)胞,希望能恢復(fù)遺傳性失明患者的視力。

在經(jīng)歷了病痛后,病人希望基因編輯能有所幫助

Gray calls her edited cells her "super cells."

格雷稱她的被編輯過(guò)的細(xì)胞為“超級(jí)細(xì)胞”。

"They gotta be super to do great things in my body and to help me be better and help me have more time with my kids and my family," Gray says.

格雷說(shuō):“它們必須非常棒,才能對(duì)我的身體產(chǎn)生影響,幫助我變得更好,讓我有更多的時(shí)間陪伴我的孩子和家人。”

She knows it's unclear when she will know whether it's working.

她知道現(xiàn)在還不清楚什么時(shí)候她才能知道它是否起作用。

The hardest part is over. So now it's just waiting."

最困難的時(shí)候已經(jīng)過(guò)去了。所以現(xiàn)在只需要等待。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市科委新民中街宿舍區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦