He's a true Hollywood Lothario.
他是真正的好萊塢浪子。
But while Johnny Depp's dating history is a who's who gallery of 'it girls' over the last four decades, he is also, famously, a romantic at heart.
盡管在過去的四十年中,約翰尼•德普一直不停地與各種魅力四射的明星美女談戀愛,但是人們都知道他在內(nèi)心深處是個(gè)浪漫的人。
Depp, now 52, has been married twice, suffered three failed engagements, and even got the name of Winona Ryder tattooed on his arm in a grand romantic gesture after starring with her in 1990's Edward Scissorhands.
現(xiàn)年52歲的德普結(jié)過兩次婚,經(jīng)歷過三次失敗的訂婚,甚至還把其中一位未婚妻薇諾娜•瑞德的名字紋在他的手臂上。德普和薇諾娜合作拍攝了1990年電影《剪刀手愛德華》,之后他就做出了這一經(jīng)典的浪漫舉動(dòng)。
Amid news of the star's second wife Amber Heard filing for divorce earlier this week, Daily Mail Online offers a unique look back at the film icon's history of celebrity relationships.
德普的第二任妻子艾梅柏•希爾德本周早些時(shí)候提出離婚的消息已經(jīng)傳開,借此機(jī)會(huì),我們跟著《每日郵報(bào)》從獨(dú)特的視角來回顧這位影壇偶像和明星美女們的戀愛史。
Johnny tied the knot for the first time when he was just 20 years old in 1983.
1983年,德普第一次結(jié)婚,當(dāng)時(shí)他才20歲。
The budding actor and musician married Lori Anne Allison, a makeup artist, who he met through a fellow band member of Rock City Angels.
那時(shí)候德普還是演藝界和音樂界新人,他的第一任妻子是化妝師羅莉•安妮•艾莉森,他們是通過搖滾城市天使樂隊(duì)的一名成員結(jié)識的。
Lori introduced Depp to Nicholas Cage, who set the then guitar player on the road to becoming an actor.
羅莉?qū)?dāng)時(shí)正在搖滾城市天使樂隊(duì)做吉他手的德普介紹給了尼古拉斯•凱奇,在尼古拉斯的引薦下,德普開始做演員。
The couple divorced in 1985. The future star had yet to get a break in Hollywood and would only later, in 1987, make a splash on television in 21 Jump Street.
他們倆于1985年離婚。德普當(dāng)時(shí)還未在好萊塢嶄露頭角,直到1987年才憑借電視劇《龍虎少年隊(duì)》一炮而紅。
However, he did initially gain a role in Thrashin' before being dumped by the producer.
那時(shí)候他曾經(jīng)獲得過電影《Thrashin'》中的一個(gè)角色,但后來被制片人刷掉。
Auditioning for the same film was his next fiancee Sherilyn Fenn, who herself went on to create a successful career in television. Fenn also famously dated Prince.
一起參加這部電影試鏡的雪琳•芬后來成為了他的下一任未婚妻。雪琳•芬后來拍了多部成功的電視劇,還曾經(jīng)公開和“王子”普林斯約會(huì)。
Depp was also briefly engaged to Jennifer Grey, who enjoyed a thriving acting career in the 1980s with films like Ferris Bueller's Day Off and Dirty Dancing.
德普還曾經(jīng)和詹妮弗•格雷訂婚,不過只維持了很短的時(shí)間。詹妮弗•格雷在20世紀(jì)80年代演藝事業(yè)蒸蒸日上,拍過電影《春天不是讀書天》和《辣身舞》。
But the future Jack Sparrow went on to propose to his Edward Scissorhands co-star Winona Ryder in 1990.
但是這位未來的杰克船長在1990年又向合演《剪刀手愛德華》的薇諾娜•瑞德求婚了。
He got 'Winona Forever' tattooed on his right shoulder in a grand romantic gesture. But following their split had it changed to 'Wino Forever', which he has since claimed was more accurate.
他還做了一件非常浪漫的事,把“永遠(yuǎn)的薇諾娜”紋在他的右臂上。但是在他們分手后這一紋身就改成了“永遠(yuǎn)的酒鬼”,德普本人聲稱后面的說法更為準(zhǔn)確。
He dated supermodel Kate Moss for four years before moving onto another famous catwalker.
德普和超模凱特•摩絲交往了四年,然后又和另外一位名模談起了戀愛。
In 1998 he began dating his most long-term partner Vanessa Paradis, who he met on set of The Ninth Gate.
1998年,他開始和凡妮莎•帕拉迪絲約會(huì),他們是在開始拍攝電影《第九道門》時(shí)認(rèn)識的。凡妮莎成為了和他在一起時(shí)間最久的女人。
Johnny split from Vanessa in 2012 after 14 years together.
在相伴了14年之后,2012年德普和凡妮莎分手。
They have two children together: Lily-Rose, 16, and Jack, 13.
他們育有兩個(gè)孩子:現(xiàn)年16歲的莉莉-羅絲和現(xiàn)年13歲的杰克。
Then in 2012 Johnny met and began dating Amber Heard on set of The Rum Diary.
2012年在開始拍攝電影《萊姆酒日記》時(shí),德普開始和艾梅柏•希爾德約會(huì)。
Johnny and Amber exchanged vows under a flower-adorned marquee on the beach of Depp's private island in the Bahamas in February last year.
去年二月份,在德普位于巴哈馬的私人小島海灘上,德普和艾梅伯在鮮花頂棚下交換了結(jié)婚誓言。
Just 24 guests were in attendance.
只有24個(gè)客人參加了婚禮。
However, it is understood they got married legally in Los Angeles first so his ailing mother was attend.
不過,據(jù)了解,為了讓德普生病的母親能夠參加,兩人此前已經(jīng)在洛杉磯公證結(jié)婚。
The actress, 30, filed divorce papers on Monday citing irreconcilable differences and seeking spousal support.
現(xiàn)年30歲的女演員艾梅伯于周一(5月23日)提交離婚申請,理由是不可調(diào)和的分歧,并索要配偶贍養(yǎng)費(fèi)。
On Wednesday, Johnny, 52, who is worth $400 million and owns a private island in The Bahamas, filed his own legal documents asking the judge to reject his estranged wife's request for maintenance.
周三,德普也提交了法律文書,要求法官駁回分居的妻子索要贍養(yǎng)費(fèi)的要求?,F(xiàn)年52歲的德普家產(chǎn)達(dá)4億美元,在巴哈馬擁有一座私人小島,
A source says the couple do not have a pre-nup, according to TMZ.
據(jù)美國名人消息網(wǎng)稱,一名知情人士透露,這對夫婦沒有簽訂婚前協(xié)議。
The website also revealed that the actor's beloved mother Betty Sue Palmer passed away on May 20. Amber lodged her divorce petition two days later.
該網(wǎng)站還爆料說,德普深愛的母親貝蒂•蘇•帕爾默5月20日去世。兩天后艾梅伯就提交了離婚申請。
Amber previously admitted she likes to date both men and women.
此前,艾梅伯曾坦言自己是雙性戀。
The actress enjoyed a relationship with female photographer Tasya van Ree.
她曾經(jīng)和女?dāng)z影師塔斯雅•凡•瑞交往過。