僅兩個(gè)月時(shí)間,最新網(wǎng)絡(luò)流行語“屌絲”已傳播如此之廣,從論壇到微博上隨處可見。很多人甚至自稱屌絲。在中國(guó),這已不是首次某一詞匯走紅網(wǎng)絡(luò)了。然而,為什么“屌絲”一詞如此大受歡迎,以至于已成為一種文化現(xiàn)象?這里,我們?yōu)槟阋灰唤饣蟆?/p>
Where it began
“屌絲”的由來
The word originated in the Baidu.com’s Tiebar (a top Chinese bulletin board system) of soccer player Li Yi. There, fans of Li, who are called yisi in Chinese, not only talk about soccer but moan about their lives, work and relationships.
該詞起源于足球運(yùn)動(dòng)員李毅的百度貼吧(國(guó)內(nèi)知名的BBS)。李毅的球迷“毅絲”們?cè)谫N吧里不僅談?wù)撟闱?,還抱怨自己對(duì)生活、工作與感情的不滿。
Yisi, who are known for their rude and dirty language, were given the name diaosi by others who have seen their posts.
“毅絲”以語言粗魯,臟話連篇而聞名,看過他們帖子的人便給他們起了“屌絲”這一稱號(hào)。
What is a ‘diaosi’ like
“屌絲”什么樣?
The word diaosi was coined first by single, young men who feel they have dead-end lives. Generally, men in this category don’t earn enough, are not good looking, and have difficulty winning promotion.
“屌絲”這個(gè)詞最初是由那些感到生活沒出路的年輕單身漢們創(chuàng)造出來的。通常這類男性掙錢不多,其貌不揚(yáng),晉升無望。
Unlike their upper-class contemporaries, they lack influential families, useful social networks for their careers, and most importantly, suitable women to marry.
與處于社會(huì)高層的同齡人相比,他們?nèi)鄙儆袡?quán)勢(shì)的家庭背景,沒有可以幫助他們發(fā)展事業(yè)的社會(huì)關(guān)系,最重要的是,沒有合適的結(jié)婚對(duì)象。
“I’m just a diaosi, poor and plain-looking, who will marry me?” It’s a common sentiment uttered by one of them, which is half self-mockery, half reality.
“我只是個(gè)屌絲,窮困潦倒且相貌平平,誰會(huì)嫁給我呢?”“屌絲一族”常常會(huì)這樣一半自嘲、一半現(xiàn)實(shí)地感慨到。
Many young men call themselves diaosi because they feel they are among the lowest echelons of society. They suffer low self-esteem and have stopped trying to improve their lives.
很多年輕人自稱“屌絲”,因?yàn)樗麄冇X得自己處于社會(huì)最底層。他們?nèi)狈ψ宰?,也不再為新生活而奮斗。