英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

美國政府稱世上不存在美人魚

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

There are no mermaids: US government

導讀:美國政府向其公民保證,美人魚在很大程度上就如僵尸一樣,很可能根本不存在。一項官方聲明稱,“沒有任何證據(jù)表明曾發(fā)現(xiàn)水生類人動物。”

 

 

美國政府稱世上不存在美人魚

The United States government has assured its citizens that, much like zombies, mermaids probably do not exist, saying in an official post: "No evidence of aquatic humanoids has ever been found."

美國政府向其公民保證,美人魚在很大程度上就如僵尸一樣,很可能根本不存在。一項官方聲明稱,“沒有任何證據(jù)表明曾發(fā)現(xiàn)水生類人動物。”

"Mermaids -- those half-human, half-fish sirens of the sea -- are legendary sea creatures," read the online statement from the National Ocean Service (NOS).

“美人魚——那些半人半魚的海妖——只是傳說中的海洋生物。”美國國家海洋局的網(wǎng)上聲明如是說。

The agency, charged with responding to natural hazards, received letters inquiring about the existence of the sea maidens after the Discovery Channel`s Animal Planet network broadcast "Mermaids: The Body Found" in May.

探索頻道動物星球欄目五月份播出了《真實美人魚:科學的假設》之后,負責應對自然災害的國家海洋局便收到了數(shù)封詢問美人魚是否存在的來信。

The show "paints a wildly convincing picture of the existence of mermaids, what they may look like, and why they`ve stayed hidden... until now," a Discovery Channel press release says.

探索頻道的一篇新聞稿稱,《真實美人魚:科學的假設》節(jié)目中“展現(xiàn)了一幅極具說服力的畫面證明美人魚的存在,描述她們可能擁有的樣貌,以及為什么一直隱于世間……直至今天。”

Conversely, the US government declaration offered no conclusive proof to deny the existence of mermaids.

相對地,美國政府的聲明卻沒有提供任何決定性證據(jù)來否認美人魚的存在。

The statement comes after another government agency, this time the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC), declared there was no conclusive evidence for the existence of zombies.

在這份聲明發(fā)布前,另一個政府***構(gòu)——這回是美國疾病控制預防中心——宣布沒有確鑿證據(jù)證明僵尸存在。

The CDC had published instructional materials on how to survive a "zombie apocalypse," in what the agency now calls "a tongue in cheek campaign to engage new audiences with messages of preparedness."

美國疾病控制預防中心曾出版了一些指南資料教導人們?nèi)绾卧?ldquo;僵尸末日”避難。而該***構(gòu)現(xiàn)在稱“這只是場不必當真的宣傳活動,給新近聽說的人一些預防僵尸的信息。”

The campaign was followed by a series of cannibalistic attacks in North America.

這場宣傳活動過后,北美發(fā)生了一連串食人案。

In one such attack on May 26, a 31-year-old Miami man stripped naked and chewed off most of a homeless man`s face.

在5月26日的一次襲擊中,一位31歲的邁阿密人脫得精光,啃掉了一個流浪漢的大半張臉。

The Twittersphere was suddenly alive with people talking about the real and present danger of a zombie apocalypse.

推特圈頓時炸了鍋,人們爭相談論僵尸末日是否會成真,以及眼下是否有危險。

The CDC was quick to respond to allegations of corpses rising from the dead to eat the living.

疾病控制預防中心很快便對僵尸從死人堆里爬起來吃活人的說法做出回應。

"CDC does not know of a virus or condition that would reanimate the dead," a government spokesperson wrote in an email to The Huffington Post.

一位政府發(fā)言人在給《赫芬頓郵報》的一封郵件中寫道,“據(jù)疾病控制預防中心了解,并未有任何病毒或情況會使死人復活。”

While zombies would be a big problem, popular folklore holds that mermaids are relatively benign creatures.

僵尸也許會成為一個嚴重問題,但流行的民間傳說認為美人魚是相對和善的生物。

But the NOS statement associated the finned friends with more threatening mythological beasts.

但國家海洋局的聲明卻將這些身披魚鱗的朋友與更具威脅性的神話中的怪獸聯(lián)系起來。

"Half-human creatures, called chimeras, also abound in mythology -- in addition to mermaids, there were wise centaurs, wild satyrs, and frightful minotaurs, to name but a few," it said.

聲明稱:“像吐火獸這樣的半人半獸生物在神話中也大量出現(xiàn)——除美人魚外,還有睿智的人馬、狂野的半羊人、恐怖的人身牛頭怪物,諸如此類為數(shù)不少。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市西園坊(別墅)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦