It is estimated around one in ten women suffers postnatal depression, even if they have never had mental health problems. Without treatment the condition can last for months。
據(jù)估計(jì),約十分之一的女性會(huì)患產(chǎn)后抑郁癥,即使她們之前沒(méi)有心理健康方面的問(wèn)題。如果不進(jìn)行治療,這種狀況會(huì)持續(xù)數(shù)月之久。
Although most women have a few days of 'baby blues' shortly after birth, postnatal depression can kick in up to six months later。
盡管大部分女性在產(chǎn)后的幾天可能會(huì)出現(xiàn)心情低落的狀況,但真正的產(chǎn)后抑郁癥可能會(huì)在六個(gè)月后發(fā)生。
Dr Paulson said paternal depression was serious because it can have 'substantial emotional, behavioural and developmental effects on children'。
保爾森博士說(shuō),男性的產(chǎn)后抑郁應(yīng)引起重視,因?yàn)榘职值那榫w會(huì)“對(duì)孩子的情緒、行為和發(fā)育會(huì)產(chǎn)生重要影響”。
The study was reported in the Journal of the American Medical Association。
該研究在《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)》雜志上發(fā)表。