For many, a successful marriage can be put down to attraction, devotion, patience – and true love. But one group of statisticians begs to differ.
對(duì)于很多人來說,成功的婚姻可以歸因于吸引力、奉獻(xiàn)、耐心以及真愛。而日前的一組統(tǒng)計(jì)學(xué)家卻有不同看法。
They have developed a distinctly unromantic formula to predict how compatible a couple are based on their ages, education and previous divorces.
這些研究人員基于夫妻雙方的年齡、受教育程度和婚史推出了一套可測(cè)算夫妻關(guān)系和諧度的、完全不浪漫的公式。
The experts claim their theory can tell in advance that some couples are up to five times more likely to end up getting divorced than others.
專家稱,根據(jù)他們的這一理論可推算出,一些夫妻的離婚幾率可比其他人高五倍。
According to the study, the couples with the best chance are those where a woman with a superior education marries a man who is five or more years older than herself.
根據(jù)該研究,如果妻子的受教育程度高于丈夫,且丈夫比妻子大五歲或者更多,那么應(yīng)該是最理想的搭配。
Neither should be a divorcee.
此外,兩人都沒有婚史。