上集說到,今天是達力的生日,德思禮一家準(zhǔn)備好好慶祝,哈利也理所當(dāng)然的一同前往——他們決定去動物園。那么,在動物園里,會有怎樣的奇遇?以下是聽力原文和翻譯,結(jié)合MP3開始今天的有聲讀物聽力學(xué)習(xí)吧!
原文及翻譯
"Don't cry, Mummy won't let him spoil your special day!” she cried, flinging her arms around him. “I… don't… want… him… t-t-to come!” Dudley yelled between huge, pretend sobs. “He always sp-spoils everything!” He shot Harry a nasty grin through the gap in his mother's arms. Just then, the doorbell rang — “Oh, good Lord, they're here!” said Aunt Petunia frantically — and a moment later, Dudley's best friend, Piers Polkiss, walked in with his mother. Piers was a scrawny boy with a face like a rat. He was usually the one who held people's arms behind their backs while Dudley hit them. Dudley stopped pretending to cry at once.
“別哭,媽媽不會讓他破壞你的特別日的!”她哭著,張開雙臂抱住了他?!拔也幌胨麃怼?!”達力一邊假哭一邊喊道?!八偸前岩磺卸几阍?!”他透過媽媽的懷抱對哈利露出一個惡作劇般的笑容。就在這時,門鈴響了。“哦,天啊,他們來了!”佩妮姨媽慌亂地說——不一會兒,達力最好的朋友皮爾斯·波爾基斯和媽媽走了進來。皮爾斯是個瘦骨嶙峋的男孩,長著一張老鼠臉。達力打人的時候,通常是他把人的胳膊放在身后。達力立刻停止了假裝哭泣。
Half an hour later, Harry, who couldn't believe his luck, was sitting in the back of the Dursleys' car with Piers and Dudley, on the way to the zoo for the first time in his life. His aunt and uncle hadn't been able to think of anything else to do with him, but before they'd left, Uncle Vernon had taken Harry aside. “I'm warning you,” he had said, putting his large purple face right up close to Harry's, “I'm warning you now, boy — any funny business, anything at all — and you'll be in that cupboard from now until Christmas.”
半小時后,哈利和皮爾斯、達力坐在德思禮家的車后座上,他簡直不敢相信自己的運氣,這是他有生以來第一次和皮爾斯、達力一起去動物園。他的姨媽和姨夫想不出還能拿他怎么辦,但在他們離開之前,弗農(nóng)姨父把哈利拉到一邊?!拔揖婺悖彼f著,把他那張大大的臉湊到哈利的面前,“我現(xiàn)在警告你,孩子,如果發(fā)生了任何滑稽的事情——那么,你就得一直待在那個櫥柜里,直到圣誕節(jié)。"
“I'm not going to do anything,” said Harry, “honestly…” But Uncle Vernon didn't believe him. No one ever did. The problem was, strange things often happened around Harry and it was just no good telling the Dursleys he didn't make them happen. Once, Aunt Petunia, tired of Harry coming back from the barbers looking as though he hadn't been at all, had taken a pair of kitchen scissors and cut his hair so short he was almost bald except for his bangs, which she left “to hide that horrible scar.”
“我什么也不會做,”哈利說,“我發(fā)誓……”但弗農(nóng)姨父不相信他,從來沒人相信他。問題是,奇怪的事情經(jīng)常發(fā)生在哈利身邊,告訴德思禮一家這些事情不是他造成的,根本沒用。有一次,佩妮姨媽厭倦了哈利從理發(fā)店回來時看起來好像根本沒去過一樣,于是她用一把廚房剪刀把他的頭發(fā)剪得很短,除了劉海外,他幾乎禿了,她說“劉海是為了遮住那可怕的傷疤”。
Dudley had laughed himself silly at Harry, who spent a sleepless night imagining school the next day, where he was already laughed at for his baggy clothes and taped glasses. Next morning, however, he had gotten up to find his hair exactly as it had been before Aunt Petunia had sheared it off. He had been given a week in his cupboard for this, even though he had tried to explain that he couldn't explain how it had grown back so quickly. Another time, Aunt Petunia had been trying to force him into a revolting old sweater of Dudley's (brown with orange puff balls) — The harder she tried to pull it over his head, the smaller it seemed to become, until finally it might have fitted a hand puppet, but certainly wouldn't fit Harry.
達力被哈利逗得笑得半死,哈利整晚沒睡,想象著第二天上學(xué)的情景,他因為寬松的衣服和用膠帶粘著的眼鏡而被人嘲笑。然而第二天早上,他起床后發(fā)現(xiàn)他的頭發(fā)和佩妮姨媽剪掉之前一模一樣。盡管他試圖解釋,他無法解釋頭發(fā)怎么長得這么快,但他還是被關(guān)了一個星期的柜子。還有一次,佩妮姨媽試圖強迫他穿上達力的一件令人作嘔的舊毛衣(棕色,有橙色的絨球)——她越用力地把它從他的頭上拉下來,它似乎就變得越小,最后它可能適合一只手偶,但肯定不適合哈利。
Aunt Petunia had decided it must have shrunk in the wash and, to his great relief, Harry wasn't punished. On the other hand, he'd gotten into terrible trouble for being found on the roof of the school kitchens. Dudley's gang had been chasing him as usual when, as much to Harry's surprise as anyone else's, there he was sitting on the chimney.
佩妮姨媽認(rèn)為它一定是洗了之后縮水了,哈利沒有受到懲罰,這讓他松了一口氣。另一方面,他因為被發(fā)現(xiàn)在學(xué)校廚房的屋頂上而惹上了大麻煩。達力的團伙像往常一樣追著他,這時,讓哈利和其他人都感到驚訝的是,他正坐在煙囪上。
關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市璧山銀海大廈英語學(xué)習(xí)交流群