BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來(lái),BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報(bào)道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動(dòng)態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時(shí)相關(guān)資訊:中非經(jīng)貿(mào)關(guān)系穩(wěn)健發(fā)展,多元化合作成亮點(diǎn)的相關(guān)內(nèi)容中英文對(duì)照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)!
英文原文
Strengthened by closer political ties as well as complementary economic advantages, China and Africa are poised for diversified business cooperation and increased trade volumes in the coming years, said analysts and business leaders.
分析家和商界領(lǐng)袖們表示,憑借更加緊密的政治關(guān)系和互補(bǔ)的經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì),中國(guó)和非洲有望在未來(lái)幾年開(kāi)展多元化的商業(yè)合作并增加貿(mào)易量。
Amid rising protectionism, geopolitical risks and challenges in global economic recovery, they said that China, the world's manufacturing powerhouse, and Africa, with its wealth of natural resources, expanding consumer market and growing entrepreneurship, are eager to foster pragmatic cooperation with an open mindset.
他們表示,在保護(hù)主義抬頭、地緣政治風(fēng)險(xiǎn)和全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇面臨挑戰(zhàn)的背景下,中國(guó)作為世界制造業(yè)強(qiáng)國(guó),非洲擁有豐富的自然資源、不斷擴(kuò)大的消費(fèi)市場(chǎng)和日益增長(zhǎng)的創(chuàng)業(yè)精神,雙方都渴望以開(kāi)放的心態(tài)促進(jìn)務(wù)實(shí)合作。
Both sides aim to expand common interests and achieve mutually beneficial outcomes, said Wang Linjie, a spokeswoman for the China Council for the Promotion of International Trade.
中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)發(fā)言人王琳潔說(shuō),雙方都希望擴(kuò)大共同利益,實(shí)現(xiàn)互利共贏。
China is willing to work with African countries to promote the healthy and sustainable development of economic and trade ties, ensure the stability of the global industrial and supply chains, and inject more stability and certainty into global economic growth, Wang said.
王琳潔說(shuō),中國(guó)愿與非洲國(guó)家一道,推動(dòng)經(jīng)貿(mào)關(guān)系健康持續(xù)發(fā)展,確保全球產(chǎn)業(yè)鏈和供應(yīng)鏈的穩(wěn)定,為全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)注入更多穩(wěn)定性和確定性。
Total trade value between China and Africa grew to $282 billion in 2023, statistics from China's General Administration of Customs showed.
中國(guó)海關(guān)總署的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2023年中非貿(mào)易總額增長(zhǎng)到2820億美元。
This momentum has continued in the first seven months of 2024, with bilateral trade value surging 5.5 percent on a yearly basis to 1.19 trillion yuan during this period.
這一勢(shì)頭在2024年前7個(gè)月得以延續(xù),在此期間,雙邊貿(mào)易額按年激增5.5%,達(dá)到1.19萬(wàn)億元人民幣。
China mainly exports steel, computers, construction machinery, trains, trucks and buses, building materials, manufacturing equipment, electronics, pharmaceuticals and medical equipment, garments and household appliances to Africa. Chinese-made passenger vehicles and solar cells have also become popular in many African countries in recent years.
中國(guó)主要向非洲出口鋼材、計(jì)算機(jī)、建筑機(jī)械、火車、卡車和公共汽車、建材、制造設(shè)備、電子產(chǎn)品、藥品和醫(yī)療設(shè)備、服裝和家用電器。近年來(lái),中國(guó)制造的乘用車和太陽(yáng)能電池在許多非洲國(guó)家也很受歡迎。
In addition to mining and energy-related products, African countries' shipments to China include grains, fruits, coffee, tobacco, flowers, timber, handicraft articles, chemicals, plastics, rubber, electromechanical, leather, textiles and apparel products.
除礦產(chǎn)和能源相關(guān)產(chǎn)品外,非洲國(guó)家運(yùn)往中國(guó)的產(chǎn)品還包括谷物、水果、咖啡、煙草、花卉、木材、手工藝品、化工、塑料、橡膠、機(jī)電、皮革、紡織品和服裝。
以上便是BBC新聞:中非經(jīng)貿(mào)關(guān)系穩(wěn)健發(fā)展,多元化合作成亮點(diǎn)的相關(guān)內(nèi)容!通過(guò)了解這則新聞,可以學(xué)習(xí)相關(guān)的英語(yǔ)詞匯和短語(yǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市善苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群