Chinese e-commerce platform JD and its partners will invest 6.5 billion yuan ($900 million) this year to encourage consumers to upgrade their refrigerators, televisions, other consumer durables and home furnishings through trade-in deals, as part of the country's broader efforts to bolster domestic consumption.
中國電子商務(wù)平臺京東及其合作伙伴今年將投資65億元人民幣(9億美元),鼓勵消費者通過以舊換新交易升級冰箱、電視、其他耐用消費品和家居用品,這是中國提振國內(nèi)消費的更廣泛努力的一部分。
China is encouraging trade-in deals for consumer goods, including automobiles, household appliances and home furnishings, to boost consumption, thereby economic growth, according to a guideline released by the State Council, China's Cabinet, in March.
根據(jù)中國國務(wù)院3月份發(fā)布的一項指導(dǎo)方針,中國正在鼓勵汽車、家用電器和家居用品等消費品的以舊換新交易,以刺激消費,從而促進(jìn)經(jīng)濟增長。
JD said it is confident the favorable policies will encourage more than 20 million consumers on its platform to participate in the trade-in deals this year, thus potentially leading to recycling of more than 30 million items. Last year, some 10 million consumers participated in trade-in deals.
京東表示,有信心這些優(yōu)惠政策將鼓勵其平臺上的2000多萬消費者今年參與以舊換新交易,從而有可能回收3000多萬件商品。去年,約有1000萬消費者參與了以舊換新交易。
"The trade-in program is expected to help increase sales of related products by 100 percent over last year," said Lei Sun, head of the service department at JD's home appliances and life business unit.
京東家電和生活業(yè)務(wù)部門服務(wù)部門負(fù)責(zé)人孫雷表示:“以舊換新計劃有望幫助相關(guān)產(chǎn)品的銷量比去年增長100%。”。
"We accept various products for trade-in deals, regardless of brand, time of purchase, appearance or condition. We will also provide complimentary services nationwide to help transport and dismantle old products," Lei said.
“我們接受各種以舊換新產(chǎn)品,無論品牌、購買時間、外觀或狀況如何。我們還將在全國范圍內(nèi)提供免費服務(wù),幫助運輸和拆卸舊產(chǎn)品。”雷說。
Small appliances covering 55 categories can be exchanged for new, better ones on JD. Consumers can opt for trade-in deals across different categories of products — an electric fan, for example, can be exchanged for a rice cooker, the company said.
涵蓋55個類別的小家電可以在京東上兌換更好的新家電。該公司表示,消費者可以選擇不同類別產(chǎn)品的以舊換新交易——例如,一臺電風(fēng)扇可以換成一個電飯煲。
JD's small home appliances recycling warehouse in Wuhan, Hubei province, recycles about 2,000 to 3,000 old products daily, and the volume is expected to double, or even triple or quadruple, during the peak season.
京東位于湖北省武漢市的小家電回收倉庫每天回收約2000至3000件舊產(chǎn)品,預(yù)計在旺季期間,回收量將增加一倍,甚至三倍或四倍。
For products that still have residual value, such as home appliances, JD will collaborate with upstream and downstream enterprises to disassemble and reuse the parts.
對于家電等仍有剩余價值的產(chǎn)品,京東將與上下游企業(yè)合作,對零部件進(jìn)行拆解和再利用。
"Consumer goods like mattresses, sofas, cookware, garment hangers, bathtubs and smart toilets all can be traded in on JD, including those with no residual value. Consumers will get a certain amount of subsidy and we will help process the old products as construction waste," Lei said.
“床墊、沙發(fā)、炊具、衣架、浴缸和智能馬桶等消費品都可以在京東上以舊換新,包括沒有殘值的商品。消費者將獲得一定數(shù)量的補貼,我們將幫助處理舊產(chǎn)品作為建筑垃圾,”雷說。
Meanwhile, different local governments have formulated specific plans to promote trade-in deals.
與此同時,不同的地方政府制定了促進(jìn)以舊換新交易的具體計劃。