https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/韓國調(diào)查人群激增,印度調(diào)查橋梁倒塌.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
South Korea Investigates Crowd Surge, India Looks into Bridge Collapse
韓國調(diào)查人群激增,印度調(diào)查橋梁倒塌
India and South Korea are mourning and searching for answers after weekend disasters that left hundreds of people killed.
印度和韓國在周末災(zāi)難導致數(shù)百人喪生后,正在哀悼和尋找答案。
Saturday, more than 150 people were crushed to death at a crowded Halloween celebration in Seoul. The next day, a bridge collapse in India killed at least 133 people.
周六,在首爾擁擠的萬圣節(jié)慶祝活動中,有 150 多人被壓死。次日,印度一座橋梁坍塌造成至少133人死亡。
The South Korean disaster took place in the narrow roads of Seoul's Itaewon neighborhood. The area has many places for drinking, dancing and other nightlife.
韓國災(zāi)難發(fā)生在首爾梨泰院附近狹窄的道路上。該地區(qū)有許多飲酒、跳舞和其他夜生活場所。
Tens of thousands of people flooded into Itaewon Saturday. Witnesses and survivors remembered a "hell-like" chaos when the crowd surged and people began to fall as they tried to escape. The witnesses said the entire Itaewon area was very crowded with vehicles and people. This made it very difficult for rescuers to get to those in need.
周六,數(shù)萬人涌入梨泰院。目擊者和幸存者記得,當人群涌動時,人們在試圖逃跑時開始跌倒,這是一場“地獄般的”混亂。目擊者說,整個梨泰院地區(qū)都擠滿了車輛和人。這使得救援人員很難找到需要幫助的人。
Police said they have created a 475-member group to investigate the crush.
警方表示,他們已經(jīng)成立了一個由 475 人組成的小組來調(diào)查這起暗戀事件。
Officers have received videos taken by security cameras in the area and are looking at video clips posted on social media. The police told reporters that officers have interviewed more than 40 witnesses so far.
官員們收到了該地區(qū)安全攝像機拍攝的視頻,并正在查看發(fā)布在社交媒體上的視頻片段。警方告訴記者,到目前為止,警方已經(jīng)采訪了40多名目擊者。
Other police officers said they are trying to find exactly when and where the crowd surge started and how it got worse. They said a team of police officers searched the Itaewon area on Monday.
其他警官表示,他們正試圖找出人群激增的確切時間和地點,以及情況如何變得更糟。他們說,一隊警察周一搜查了梨泰院地區(qū)。
"The government will thoroughly investigate the cause of the incident and do its best to make necessary improvements of systems to prevent a similar accident," South Korean Prime Minister Han Duck-soo said at a government meeting about the disaster.
“政府將徹底調(diào)查事故原因,并盡最大努力對系統(tǒng)進行必要的改進,以防止類似事故發(fā)生,”韓國總理韓德洙在政府會議上就此次災(zāi)難表示。
Some witnesses said the surge was caused by people in the upper part of the road pushing others farther down the hill.
一些目擊者說,激增是由于道路上部的人將其他人推下山坡造成的。
Local media also questioned an apparent lack of safety preparations for the large crowd expected to gather in Itaewon. Seoul police deployed 137 officers to control the large crowd.
當?shù)孛襟w還質(zhì)疑預(yù)計聚集在梨泰院的大量人群明顯缺乏安全準備。首爾警方出動137名警員控制大批人群。
As of Monday morning, the government said it had identified 153 of the 154 dead. It said 149 other people are injured, 33 of them seriously.
截至周一早上,政府表示已確定 154 人死亡中的 153 人。另有149人受傷,其中33人重傷。
Bridge collapse in India
印度的橋梁坍塌
The bridge that collapsed Sunday in the Indian town of Morbi, Gujarat state, was 143 years old. Officials are still searching for possible victims. Police said Monday they had arrested nine people in connection with the event.
周日在印度古吉拉特邦莫爾比鎮(zhèn)倒塌的橋梁已有 143 年歷史。官員們?nèi)栽趯ふ铱赡艿氖芎φ摺>街芤槐硎?,他們已?jīng)逮捕了九名與該事件有關(guān)的人。
The bridge was built by the British in the late 1800s and was called an "engineering marvel." It had been closed for repair work for several months earlier this year. It reopened four days before the collapse.
這座橋是英國人在 1800 年代后期建造的,被稱為“工程奇跡”。今年早些時候,它因維修工作而關(guān)閉了幾個月。它在倒塌前四天重新開放。
Indian Inspector-General Ashok Yadav said police have formed a special investigative team. He said it had arrested employees of the bridge's operator, Oreva Group.
印度監(jiān)察長阿肖克·亞達夫說,警方已經(jīng)成立了一個特別調(diào)查組。他說,它已經(jīng)逮捕了大橋運營商 Oreva Group 的員工。
"We won't let the guilty get away, we won't spare anyone," Yadav said.
“我們不會讓有罪的人逍遙法外,我們不會放過任何人,”亞達夫說。
Gujarat authorities opened a case against Oreva for suspected culpable homicide, attempted culpable homicide and other violations.
古吉拉特邦當局以涉嫌故意殺人罪、故意殺人罪和其他違法行為對 Oreva立案。
The company had reopened the bridge, which crosses a wide part of the Machchhu river, on October 26. That is the first day of the Gujarati New Year, which falls during the Hindu festival season. The newly reopened bridge drew hundreds of people.
該公司于 10 月 26 日重新開放了橫跨 Machchhu 河大部分地區(qū)的橋梁。那是古吉拉特語新年的第一天,正值印度教節(jié)日季節(jié)。新開放的橋梁吸引了數(shù)百人。
A Morbi city official, told the Indian Express newspaper the company had reopened the bridge without first getting a "fitness certificate." That claim could not be independently confirmed.
莫爾比市的一名官員告訴《印度快報》,該公司在沒有首先獲得“健身證明”的情況下重新開放了這座橋。這一說法無法得到獨立證實。
Officials said the structure collapsed under the weight of hundreds of people. Security camera videos showed the bridge shaking violently and people trying to hold on to its cables. Then the walkway gave way and crashed into the river.
官員說,這座建筑在數(shù)百人的重壓下倒塌。安全攝像機視頻顯示橋梁劇烈搖晃,人們試圖抓住電纜。然后人行道讓路并墜入河中。
State minister Harsh Sanghvi told reporters that 133 people were confirmed dead and many others were admitted to hospitals in serious condition. Rescue teams worked overnight to search for survivors.
國務(wù)部長 Harsh Sanghvi 告訴記者,有 133 人被確認死亡,還有許多人被送往醫(yī)院,情況嚴重。救援隊通宵工作以尋找幸存者。
It was not clear exactly how many people were on the bridge when it collapsed. But survivors said it was so crowded that people were unable to quickly move to safety when its cables began to break.
目前尚不清楚橋倒塌時到底有多少人。但幸存者說,當它的電纜開始斷裂時,它太擁擠了,人們無法迅速轉(zhuǎn)移到安全的地方。
A Gujarat state government election is expected in coming months. Opposition parties have demanded an investigation into the collapse.
預(yù)計未來幾個月將舉行古吉拉特邦政府選舉。反對黨要求對倒塌事件進行調(diào)查。
Asia has seen three major disasters involving large crowds in a month.
亞洲在一個月內(nèi)發(fā)生了三起涉及大量人群的重大災(zāi)難。
In Indonesia, 132 people were killed after police fired tear gas at a crowd during a soccer match October 1. It caused a surge as people tried to flee.
在印度尼西亞,警方在 10 月 1 日的一場足球比賽中向人群發(fā)射催淚瓦斯,造成 132 人死亡。當人們試圖逃跑時,催淚瓦斯導致人數(shù)激增。