https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/烏克蘭人面臨寒冷的冬天,許多人沒有暖氣.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Ukrainians Face a Cold Winter, Many Without Heat
烏克蘭人面臨寒冷的冬天,許多人沒有暖氣
As autumn sets in across the northern part of the world, Ukraine faces the winter months.
隨著世界北部的秋天來(lái)臨,烏克蘭面臨著冬天的幾個(gè)月。
Russia is targeting Ukrainian cities like Kyiv, their power plants and other infrastructure using missiles and drones. Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy said on social media that over the past week Russia has destroyed 30 percent of the country's power plants. This has caused "massive blackouts across the country."
俄羅斯正在使用導(dǎo)彈和無(wú)人機(jī)瞄準(zhǔn)基輔等烏克蘭城市及其發(fā)電廠和其他基礎(chǔ)設(shè)施。烏克蘭總統(tǒng)澤連斯基在社交媒體上表示,過去一周,俄羅斯摧毀了該國(guó) 30% 的發(fā)電廠。這導(dǎo)致“全國(guó)大面積停電”。
As temperatures near zero Celsius, Ukrainians who have not fled the war ready themselves for winter.
隨著氣溫接近零攝氏度,沒有逃離戰(zhàn)爭(zhēng)的烏克蘭人已經(jīng)做好了過冬的準(zhǔn)備。
Artem Panchenko is nine years old. Recently, he helped his grandmother tend a fire in their temporary, outdoor kitchen near their old apartment.
阿爾喬姆·潘琴科 9 歲。最近,他幫助他的祖母在他們舊公寓附近的臨時(shí)戶外廚房里生火。
Just like hundreds of thousands of other Ukrainians, Artem and his grandmother are facing difficult conditions. They have been living without natural gas, water, and electricity for about three weeks since Russian missiles cut off utilities in their town, which is in the Kharkiv area of eastern Ukraine.
就像成千上萬(wàn)的其他烏克蘭人一樣,阿爾喬姆和他的祖母也面臨著艱難的條件。自從俄羅斯導(dǎo)彈切斷了他們位于烏克蘭東部哈爾科夫地區(qū)的城鎮(zhèn)的公用設(shè)施后,他們?cè)跊]有天然氣、水和電的情況下生活了大約三周。
They survive by wearing warm clothes and cooking outside. As Artem helped his grandmother cook, he said, "It's really cold. I'm sleeping in my clothes in our apartment."
他們靠穿暖和的衣服在外面做飯來(lái)生存。阿爾喬姆一邊幫祖母做飯,一邊說(shuō):“真的很冷。我在我們公寓里穿著衣服睡覺。”
Roman Semenukha is an official in the Kharkiv government. He said that officials are working to restore electricity to the area in the coming days but that repairs to water and gas lines will come later. Officials are giving firewood to citizens instead.
Roman Semenukha 是哈爾科夫政府的一名官員。他說(shuō),官員們正在努力在未來(lái)幾天恢復(fù)該地區(qū)的電力供應(yīng),但供水和天然氣管道的維修工作將在稍后進(jìn)行。官員們正在向公民提供柴火。
He said that only after water and gas lines are repaired "…will we be able to begin to restore heating."
他說(shuō),只有在水管和燃?xì)夤艿佬藓煤螅?ldquo;……我們才能開始恢復(fù)供暖。”
Viktor Palyanitsa is 37 years old and lives in the nearby village of Kurylivka. He has gathered enough wood for the whole winter. He is not able to sleep in his home because all the windows were destroyed.
Viktor Palyanitsa 37 歲,住在附近的 Kurylivka 村。他已經(jīng)為整個(gè)冬天收集了足夠的木材。他無(wú)法在家里睡覺,因?yàn)樗械拇皯舳急淮輾Я恕?br />
He plans to sleep beside a wood-burning stove in an old building. He said that he is not waiting for the government's help. He is ready to provide for himself throughout the winter.
他打算睡在一棟舊建筑的燃木火爐旁。他說(shuō)他不是在等待政府的幫助。他準(zhǔn)備在整個(gè)冬天自給自足。
"It's not comfortable. We spend a lot of time on gathering wood. You can see the situation we're living in. I have arms and legs. So I'm not scared of the cold, because I can find wood and heat the stove," Palyanitsa said.
“不舒服。我們花了很多時(shí)間在收集木頭上。你可以看到我們生活的情況。我有胳膊和腿。所以我不怕冷,因?yàn)槲铱梢哉业侥绢^并加熱爐子,”帕利亞尼察說(shuō)。
Like Palyanitsa there are still thousands of Ukrainians living in homes that have been partly destroyed by Russian strikes, most with damaged roofs and windows. Officials in the Ukrainian controlled areas of Donetsk have told residents to leave the area and warned that services would not be returned by winter.
像帕利亞尼察一樣,仍有成千上萬(wàn)的烏克蘭人居住在被俄羅斯空襲部分摧毀的房屋中,其中大多數(shù)房屋的屋頂和窗戶都被損壞了。頓涅茨克烏克蘭控制區(qū)的官員已告訴居民離開該地區(qū),并警告說(shuō)冬季不會(huì)恢復(fù)服務(wù)。
Even in other areas of Ukraine, the threat of a winter without heat is real.
即使在烏克蘭的其他地區(qū),沒有高溫的冬天的威脅也是真實(shí)存在的。
Russian President Vladimir Putin has increased attacks on civilian energy centers after Ukraine's strike on an important bridge in Crimea. This has left many cities without electricity including Kyiv, Sumy in the northeast, and Vinnystsia in the west.
烏克蘭襲擊克里米亞一座重要橋梁后,俄羅斯總統(tǒng)普京加大了對(duì)民用能源中心的襲擊。這導(dǎo)致許多城市停電,包括基輔、東北部的蘇梅和西部的文尼察。
Many in the town of Kurylivka have created basic shelters where residents live by candlelight, gather water from wells, and wear warm clothes to stay alive.
Kurylivka 鎮(zhèn)的許多人建造了基本的避難所,居民靠燭光生活,從井里取水,穿上保暖的衣服來(lái)維持生命。
Iryna Panchenko is Artem's grandmother. The two have been sleeping in an abandoned apartment next to their home because a Russian strike destroyed their windows.
Iryna Panchenko 是 Artem 的祖母。由于俄羅斯的罷工摧毀了他們的窗戶,兩人一直睡在他們家旁邊的廢棄公寓里。
"It's very cold living here. It's hard to cook, it's hard to run between the apartment and where we cook. My legs hurt," Iryna Panchenko said.
“住在這里很冷。很難做飯,很難在公寓和我們做飯的地方之間奔跑。我的腿很痛,”Iryna Panchenko 說(shuō)。
Basic structures are a common sight along the apartment complex. Residents gather wood for fires so that they can cook outside.
基本結(jié)構(gòu)是公寓大樓沿線的常見景象。居民們收集木材生火,以便他們可以在外面做飯。
Anton Serukov is 47 years old and his mother is disabled. He helps her with daily tasks like heating water over the fire for tea.
Anton Serukov 47 歲,他的母親是殘疾人。他幫助她完成日常任務(wù),例如在火上加熱水喝茶。
"No electricity, no water, no gas. We are cold. I'm making tea for my mother on the fire but she only drinks a little bit to warm up for a short time."
“沒有電,沒有水,沒有煤氣。我們很冷。我在火上給媽媽泡茶,但她只喝了一點(diǎn)點(diǎn)熱身。”
His mother Zoya Serukova had been unable to leave her bed for seven years and most of the time she keeps seated, playing cards.
他的母親 Zoya Serukova 已經(jīng)七年不能離開她的床,而且大部分時(shí)間她都坐著打牌。
"It's really cold now. If it weren't for my son, I would freeze," she said.
“現(xiàn)在真的很冷。要不是我兒子,我會(huì)凍死的,”她說(shuō)。
Serukov said that he has asked a friend from Kharkiv to purchase an electric heater for them, in case the power is restored. The thought of surviving a winter in this state is almost too much to think about.
塞魯科夫說(shuō),他已經(jīng)讓哈爾科夫的一位朋友為他們購(gòu)買了一個(gè)電暖器,以防電力恢復(fù)。在這種狀態(tài)下度過一個(gè)冬天的想法幾乎太多了。
"I hope we'll have electricity soon, so we can live through this winter somehow," Serukov said.
“我希望我們能盡快通電,這樣我們就能以某種方式度過這個(gè)冬天,”塞魯科夫說(shuō)。