https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語:印尼口蹄疫可能影響開齋節(jié).mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語:印尼口蹄疫可能影響開齋節(jié)
An outbreak of foot and mouth disease in Indonesia is threatening to disrupt the country's Eid al-Adha festival.
印度尼西亞爆發(fā)口蹄疫,可能會影響該國的宰牲節(jié)。
The festival happens during the Muslim holiday of Eid al-Adha.
宰牲節(jié)在穆斯林古爾邦節(jié)期間舉行。
It celebrates the Prophet Abraham and his willingness to sacrifice his son.
慶祝先知亞伯拉罕和他犧牲兒子的意愿。
Muslims often mark the holiday by killing sheep, cattle or goats.
穆斯林通常通過宰殺綿羊、牛或山羊來慶祝這個節(jié)日。
Some of the animal meat is given to the poor.
一些牲畜肉會贈予給窮人。
Foot and mouth disease, which sickens animals, is a big threat to agriculture and food producers.
使牲畜患病的口蹄疫是對農(nóng)業(yè)和食品生產(chǎn)者的一大威脅。
This year, the Eid al-Adha holiday falls on July 9.
今年的宰牲節(jié)是7月9日。
But, animal traders have reported lower sales this year because of the presence of foot and mouth disease.
但是,牲畜交易商報告稱,由于口蹄疫的存在,今年的銷售額有所下降。
The disease can spread quickly among animals including cattle, sheep, goats and pigs.
這種疾病可能會在牛、綿羊、山羊和豬等動物之間迅速傳播。
While it can be deadly for animals, foot and mouth is not generally considered a threat to human health.
雖然口蹄疫對牲畜來說可能是致命的,但它一般不會對人類健康構成威脅。
"This year is a year of loss for us," said Jamal Lulay, a trader in West Java.
西爪哇省的交易員賈馬爾·盧萊說:“今年對我們來說是虧損的一年”。
He told Reuters news agency he had only sold 50 cows this year.
他告訴路透社,他今年只賣出了50頭奶牛。
"Before COVID, we could sell up to 330 cows, and during COVID it was around 170... This year sales have dropped drastically."
“在疫情之前,我們最多可以賣出330頭奶牛,而在疫情期間,這一數(shù)字約為170頭……今年的銷售額大幅下降。”
Indonesia launched a nationwide animal vaccination program in an attempt to limit the outbreak, which began in May.
為了限制疫情的爆發(fā),印尼于今年5月啟動了一項全國性的牲畜疫苗接種計劃。
More than 317,000 animals have been infected in 21 Indonesian provinces.
印尼21個省已有超過31.7萬只牲畜被感染。
Government records show that more than 3,400 animals had been killed in an effort to contain disease spread.
政府數(shù)據(jù)顯示,為了控制疾病傳播,已有3400多只牲畜被捕殺。
Muhammad Husein al Bana is a livestock trader in Jakarta.
穆罕默德·侯賽因·巴納是雅加達的一名牲畜交易商。
He told Reuters, "People's enthusiasm for sacrifice has not been diminished, but they are more worried about the health of the animals."
他告訴路透社,“人們對祭祀的熱情并沒有減弱,但他們更擔心牲畜的健康。”
Until the last outbreak, Indonesia had been free of foot and mouth disease since 1986.
直到上次疫情爆發(fā)為止,印度尼西亞自1986年以來一直沒有爆發(fā)過口蹄疫。
Iskandar Saputra is a Jakarta buyer who said he is still willing to take the risk.
雅加達的一名買家伊斯坎達爾·薩普特拉表示,他仍然愿意冒這個險。
"Ultimately it is the consumer's decision," he said.
他說:“歸根結底,取決于消費者。”
But he added, "I think the cows sold here are safe and healthy."
但他還說,“我認為這里出售的奶牛是安全健康的。”
I'm Bryan Lynn.
布萊恩·林恩報道。