英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·格林童話 >  第33篇

雙語(yǔ)·格林童話 草驢

所屬教程:譯林版·格林童話

瀏覽:

2022年06月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Donkey Cabbages

There was once a young huntsman who went into the forest to lie in wait. He had a fresh and joyous heart, and as he was going thither, whistling upon a leaf, an ugly old crone came up, who spoke to him and said,“Good-day, dear huntsman, truly you are merry and contented, but I am suffering from hunger and thirst, do give me an alms.”The huntsman had compassion on the poor old creature, felt in his pocket, and gave her what he could afford. He was then about to go further, but the old woman stopped him and said,“Listen, dear huntsman, to what I tell you; I will make you a present in return for your kindness. Go on your way now, but in a little while you will come to a tree, whereon nine birds are sitting which have a cloak in their claws, and are plucking at it; take your gun and shoot into the midst of them, they will let the cloak fall down to you, but one of the birds will be hurt, and will drop down dead. Carry away the cloak, it is a wishing-cloak; when you throw it over your shoulders, you only have to wish to be in a certain place, and you will be there in the twinkling of an eye. Take out the heart of the dead bird and swallow it whole, and every morning early, when you get up, you will find a gold piece under your pillow.”

The huntsman thanked the wise woman, and thought to himself,“Those are fine things that she has promised me, if all does but come true.”And verily when he had walked about a hundred paces, he heard in the branches above him such a screaming and twittering that he looked up and saw there a crowd of birds who were tearing a piece of cloth about with their beaks and claws, and tugging and fighting as if each wanted to have it all to himself.“Well,”said the huntsman,“this is wonderful, it has really come to pass just as the old wife foretold!”and he took the gun from his shoulder, aimed and fired right into the midst of them, so that the feathers flew about. The birds instantly took to flight with loud outcries, but one dropped down dead, and the cloak fell at the same time. Then the huntsman did as the old woman had directed him, cut open the bird, sought the heart, swallowed it down, and took the cloak home with him.

Next morning, when he awoke, the promise occurred to him, and he wished to see if it also had been fulfilled. When he lifted up the pillow, the gold piece shone in his eyes, and next day he found another, and so it went on, every time he got up. He gathered together a heap of gold, but at last he thought,“Of what use is all my gold to me if I stay at home? I will go forth and see the world.”

He then took leave of his parents, buckled on his huntsman's pouch and gun, and went out into the world. It came to pass, that one day he travelled through a dense forest, and when he came to the end of it, in the plain before him stood a fine castle. An old woman was standing with a wonderfully beautiful maiden, looking out of one of the windows. The old woman, however, was a witch and said to the maiden,“There comes one out of the forest, who has a wonderful treasure in his body, we must filch it from him, my dear daughter, it is more suitable for us than for him. He has a bird's heart about him, by means of which a gold piece lies every morning under his pillow.”She told her what she was to do to get it, and what part she had to play, and finally threatened her, and said with angry eyes,“And if you do not attend to what I say, it will be the worse for you.”Now when the huntsman came nearer he descried the maiden, and said to himself,“I have travelled about for such a long time, I will take a rest for once, and enter that beautiful castle. I have certainly money enough.”Nevertheless, the real reason was that he had caught sight of the pretty girl.

He entered the house, and was well received and courteously entertained. Before long he was so much in love with the young witch that he no longer thought of anything else, and only saw things as she saw them, and did what she desired. The old woman then said,“Now we must have the bird's heart, he will never miss it.”She prepared a drink, and when it was ready, poured it into a cup and gave it to the maiden, who was to present it to the huntsman. She did so, saying,“Now, my dearest, drink to me.”So he took the cup, and when he had swallowed the draught, he brought up the heart of the bird. The girl had to take it away secretly and swallow it herself, for the old woman would have it so. Thenceforward he found no more gold under his pillow, but it lay instead under that of the maiden, from whence the old woman fetched it away every morning; but he was so much in love and so befooled, that he thought of nothing else but of passing his time with the girl.

Then the old witch said,“We have the bird's heart, but we must also take the wishing-cloak away from him.”The girl answered,“We will leave him that, he has lost his wealth.”The old woman was angry and said,“Such a mantle is a wonderful thing, and is seldom to be found in this world. I must and will have it!”She gave the girl several blows, and said that if she did not obey, it should fare ill with her. So she did the old woman's bidding, placed herself at the window and looked on the distant country, as if she were very sorrowful. The huntsman asked,“Why do you stand there so sorrowfully?”

“Ah, my beloved,”was her answer,“over yonder lies the Garnet Mountain, where the precious stones grow. I long for them so much that when I think of them, I feel quite sad, but who can get them? Only the birds; they fly and can reach them, but a man never.”

“Have you nothing else to complain of?”said the huntsman.“I will soon remove that burden from your heart.”With that he drew her under his mantle, wished himself on the Garnet Mountain, and in the twinkling of an eye they were sitting on it together. Precious stones were glistening on every side so that it was a joy to see them, and together they gathered the finest and costliest of them. Now, the old woman had, through her sorceries, contrived that the eyes of the huntsman should become heavy. He said to the maiden,“We will sit down and rest awhile, I am so tired that I can no longer stand on my feet.”Then they sat down, and he laid his head in her lap, and fell asleep. When he was asleep, she unfastened the mantle from his shoulders, and wrapped herself in it, picked up the garnets and stones, and wished herself back at home with them.

But when the huntsman had had his sleep out and awoke, and perceived that his sweetheart had betrayed him, and left him alone on the wild mountain, he said,“Oh, what treachery there is in the world!”and sat down there in care and sorrow, not knowing what to do. But the mountain belonged to some wild and monstrous giants who dwelt thereon and lived their lives there, and he had not sat long before he saw three of them coming towards him, so he lay down as if he were sunk in a deep sleep. Then the giants came up, and the first kicked him with his foot and said,“What sort of an earth-worm is lying curled up here?”The second said,“Step upon him and kill him.”But the third said,“That would indeed be worth your while; just let him live, he cannot remain here; and when he climbs higher, toward the summit of of the mountain, the clouds will lay hold of him and bear him away.”So saying they passed by. But the huntsman had paid heed to their words, and as soon as they were gone, he rose and climbed up to the summit of the mountain, and when he had sat there a while, a cloud floated towards him, caught him up, carried him away, and travelled about for a long time in the heavens. Then it sank lower, and let itself down on a great cabbage-garden, girt round by walls, so that he came softly to the ground on cabbages and vegetables.

Then the huntsman looked about him and said,“If I had but something to eat! I am so hungry, and my hunger will increase in course of time; but I see here neither apples nor pears, nor any other sort of fruit, everywhere nothing but cabbages,”but at length he thought,“At a pinch I can eat some of the leaves, they do not taste particularly good, but they will refresh me.”With that he picked himself out a fine head of cabbage, and ate it, but scarcely had he swallowed a couple of mouthfuls than he felt very strange and quite different. Four legs grew on him, a large head and two thick ears, and he saw with horror that he was changed into an ass. Still as his hunger increased every minute, and as the juicy leaves were suitable to his present nature, he went on eating with great zest. At last he arrived at a different kind of cabbage, but as soon as he had swallowed it, he again felt a change, and reassumed his former human shape.

Then the huntsman lay down and slept off his fatigue. When he awoke next morning, he broke off one head of the bad cabbages and another of the good ones, and thought to himself,“This shall help me to get my own again and punish treachery.”Then he took the cabbages with him, climbed over the wall, and went forth to seek for the castle of his sweetheart. After wandering about for a couple of days he was lucky enough to find it again. He dyed his face brown, so that his own mother would not have known him; and begged for shelter:“I am so tired,”said he,“that I can go no further.”The witch asked,“Who are you, countryman, and what is your business?”“I am a King's messenger, and was sent out to seek the most delicious salad which grows beneath the sun. I have even been so fortunate as to find it, and am carrying it about with me; but the heat of the sun is so intense that the delicate cabbage threatens to wither, and I do not know if I can carry it any further.”

When the old woman heard of the exquisite salad, she was greedy, and said,“Dear countryman, let me just taste this wonderful salad.”

“Why not?”answered he,“I have brought two heads with me, and will give you one of them,”and he opened his pouch and handed her the bad cabbage. The witch suspected nothing amiss, and her mouth watered so for this new dish that she herself went into the kitchen and dressed it. When it was prepared she could not wait until it was set on the table, but took a couple of leaves at once, and put them in her mouth, but hardly had she swallowed them than she was deprived of her human shape, and she ran out into the courtyard in the form of an ass. Presently the maid-servant entered the kitchen, saw the salad standing there ready prepared, and was about to carry it up; but on the way, according to habit, she was seized by the desire to taste, and she ate a couple of leaves. Instantly the magic power showed itself, and she likewise became an ass and ran out to the old woman, and the dish of salad fell to the ground. Meantime the messenger sat beside the beautiful girl, and as no one came with the salad and she also was longing for it, she said,“I don't know what has become of the salad.”The huntsman thought,“The salad must have already taken effect,”and said,“I will go to the kitchen and inquire about it.”As he went down he saw the two asses running about in the courtyard; the salad, however, was lying on the ground.“All right,”said he,“the two have taken their portion,”and he picked up the other leaves, laid them on the dish, and carried them to the maiden.“I bring you the delicate food myself,”said he,“in order that you may not have to wait longer.”Then she ate of it, and was, like the others, immediately deprived of her human form, and ran out into the courtyard in the shape of an ass.

After the huntsman had washed his face, so that the transformed ones could recognize him, he went down into the courtyard, and said,“Now you shall receive the wages of your treachery,”and bound them together, all three with one rope, and drove them along until he came to a mill. He knocked at the window, the miller put out his head, and asked what he wanted.“I have three unmanageable beasts,”answered he,“which I don't want to keep any longer. Will you take them in, and give them food and stable room, and manage them as I tell you, and then I will pay you what you ask.”The miller said,“Why not? But how am I to manage them?”The huntsman then said that he was to give three beatings and one meal daily to the old donkey, and that was the witch; one beating and three meals to the younger one, which was the servant-girl; and to the youngest, which was the maiden, no beatings and three meals, for he could not bring himself to have the maiden beaten. After that he went back into the castle, and found therein everything he needed.

After a couple of days, the miller came and said he must inform him that the old ass which had received three beatings and only one meal daily was dead;“the two others,”he continued,“are certainly not dead, and are fed three times daily, but they are so sad that they cannot last much longer.”The huntsman was moved to pity, put away his anger, and told the miller to drive them back again to him. And when they came, he gave them some of the good salad, so that they became human again. The beautiful girl fell on her knees before him, and said,“Ah, my beloved, forgive me for the evil I have done you; my mother drove me to it; it was done against my will, for I love you dearly. Your wishing-cloak hangs in a cupboard, and as for the bird's-heart I will take a vomiting potion.”But he thought otherwise, and said,“Keep it; it is all the same, for I will take you for my true wife.”So the wedding was celebrated, and they lived happily together until their death.

草驢

從前有一個(gè)獵人去森林里打獵。他滿懷喜悅地一路走去,拿一片樹葉在嘴上吹口哨,這時(shí)來(lái)了一個(gè)相貌丑陋的老太婆,和他搭話說(shuō):“你好,親愛的獵人,你很快活,可是我又餓又渴,施舍給我點(diǎn)兒什么吧?!鲍C人可憐這老太婆,便伸手去口袋里拿出點(diǎn)東西給她。要走的時(shí)候,老太太攔住他說(shuō):“你聽我說(shuō),親愛的獵人,你心地善良,我要送你一件禮物:你一直走下去,過(guò)一會(huì)兒你就會(huì)看見一棵樹,樹上有九只鳥在互相爭(zhēng)奪一件外衣。你用獵槍朝它們正中射擊,那件外衣就會(huì)掉下來(lái),同時(shí)也會(huì)有一只鳥被打死掉下來(lái)。你要把外衣拿了,這是一件如意衣;披在肩上,只要你想去哪里,眨眼間就到哪里。你把那只死鳥的心取出來(lái),整個(gè)兒吞咽下去,每天早晨你一起床,都會(huì)看見在枕頭下面有一塊金子?!?/p>

獵人感謝女預(yù)言家,心里想:“她許諾給我的是美妙的東西,但愿能夠?qū)崿F(xiàn)?!弊吡税俨阶笥?,聽見頭頂上樹枝間有鳥叫聲,抬頭一看,只見一群鳥用鳥嘴和腳爪在拉扯一件襯衣,鳴叫著,互相爭(zhēng)奪,似乎哪只鳥都想把它據(jù)為己有?!斑?,”獵人說(shuō),“奇怪,事情真是像老太太說(shuō)的那樣。”他從肩上取下獵槍,瞄準(zhǔn)鳥群正中射去,毛羽紛飛。眾鳥高聲鳴叫著飛逃而去,一只鳥被射死,掉了下來(lái),外衣也落在地上。獵人照老太婆吩咐的那樣,剖開鳥,取出鳥心,一口吞了下去,帶上外衣回家了。

第二天早晨,他睡醒的時(shí)候,忽然想起老太婆的預(yù)言,他想看看是否應(yīng)驗(yàn)。一提起枕頭,就看見一塊金子在閃光,翌日又有一塊,從此以后,每天起床時(shí)都是如此。他積攢了一堆金子,可是后來(lái)他想:“如果我老是在家里待著,這么多金子有什么用?我要出門去見識(shí)見識(shí)外面的世界?!?/p>

于是他告別父母,背上獵人的背包和獵槍,出門遠(yuǎn)游。有一天,他穿過(guò)一座茂密的森林,森林盡頭的平原上,在他眼前出現(xiàn)一座壯觀的宮殿。一個(gè)老婦人站在宮殿的一扇窗畔,旁邊有一個(gè)絕色少女俯望窗外。這老婦人是個(gè)巫婆,她對(duì)她的女兒說(shuō):“從森林里出來(lái)一個(gè)人,這人身上有一件神奇的寶貝,我們得把它騙到手,我親愛的心肝女兒,我們擁有它更合適。他肚子里有一顆鳥心,因此,他的枕頭下面每天早晨都有一塊金子。”她對(duì)那姑娘講那鳥心是怎么回事,以及如何設(shè)騙局引他入殼,最后怒目威脅她說(shuō):“你若不聽我的話,就叫你遭殃。”獵人走近了,看見那少女,他對(duì)自己說(shuō):“我游歷了很長(zhǎng)時(shí)間,現(xiàn)在我要到這富麗堂皇的宮殿里面休息一下,錢我有的是?!闭嬲脑蚴牵核粗辛四俏磺砂倜牡纳倥?/p>

他走進(jìn)屋里,受到親切的迎接,有禮的款待。不久,他迷上了巫婆的女兒,只是看著她的眼睛,別的什么都不想,凡是她要求的,他都樂(lè)意做。老巫婆說(shuō):“現(xiàn)在我們必須得到那鳥心,他丟了它,自己也不會(huì)知道?!彼{(diào)制一種飲料,燒好了,倒在一只酒杯里,叫姑娘端去給獵人喝。姑娘說(shuō):“親愛的,為我的健康干了這杯。”他接過(guò)酒杯,喝了下去,很快就吐出了鳥心。姑娘偷偷把它撿起來(lái),自己吞下去,因?yàn)槔衔灼乓@么干。從此獵人在他的枕頭下面再也找不到金子了,金子出現(xiàn)在姑娘的枕頭下面,老巫婆每天都去那兒取。獵人癡心迷戀著姑娘,什么也不想,只想和姑娘一起消磨時(shí)光。

老巫婆又說(shuō):“鳥心我們有了,也得把他身上的如意衣拿來(lái)?!惫媚锘卮鹫f(shuō):“讓他留著那件如意衣吧,他已經(jīng)失去財(cái)富了。”老婆子生氣了,說(shuō):“這件外衣可是世上難得的神奇玩意兒,我非把它搞到手不可。”她把計(jì)謀告訴姑娘,并說(shuō)如果不聽她的話,就叫她大吃苦頭。姑娘只好照老太婆的主意去做,靠在窗口,目望遠(yuǎn)方,仿佛十分悲傷。獵人問(wèn):“你這么傷心地站在這里,是為什么?”

“啊,我的心肝,”她回答說(shuō),“對(duì)面有一座寶石山,那里生長(zhǎng)珍貴的寶石。我非常想要寶石,一想起來(lái),就感到悲傷??墒?,誰(shuí)能去取寶石呢!只有飛鳥能飛到那里去,人是永遠(yuǎn)不能的?!?/p>

“如果你只是為此而憂傷,”獵人說(shuō),“我可以很快就解除你心中的煩惱?!闭f(shuō)罷,他摟著她,讓如意衣也蓋著她的身子,發(fā)愿要去寶石山。眨眼的工夫,他們兩人已經(jīng)坐在寶石山上。四面八方都是寶石的閃光,看著這般景象著實(shí)賞心悅目,他們搜集起最美麗、最珍貴的寶石。由于老太婆施了巫術(shù),獵人眼皮變得沉重起來(lái)。他對(duì)那姑娘說(shuō):“我累得站不住了,我們坐下休息一會(huì)兒吧?!彼麄冏?,他的頭枕在她懷里睡著了。他一睡熟,她就脫下他披在肩上的如意衣,披在自己肩上,拿起寶石,發(fā)愿回家去了。

獵人一覺醒來(lái),發(fā)現(xiàn)情人欺騙了他,把他獨(dú)自一人留在了荒山野嶺?!鞍?,”他說(shuō),“世上竟有這么無(wú)情無(wú)義的人!”他坐在那里,心中痛楚而憂慮,不知如何是好。這座山是屬于野蠻殘暴的巨人的,他們住在山上干他們的事。獵人在那里沒待多久,就看見三個(gè)巨人大步流星走過(guò)來(lái)。他躺下裝作睡得很死。巨人過(guò)來(lái),一個(gè)踢他一腳說(shuō):“什么東西在這里!”第二個(gè)巨人說(shuō):“踩死他?!钡谌齻€(gè)不屑地說(shuō):“不值得費(fèi)這力氣!讓他活好了,他在這兒待不住的,要是他再往高處爬,爬到山頂上,云就會(huì)抓住他,把他帶走?!彼麄冋f(shuō)著話走過(guò)去了,獵人卻記住了他們說(shuō)的話,等他們走遠(yuǎn)了,他就爬到了山頂上去。在那兒坐了一會(huì)兒,飄來(lái)一朵云,攫住他,帶著他在天上飄了一段時(shí)間,然后徐徐降落在一片有圍墻圍著的大菜園里面,他輕輕地落在大白菜和別的蔬菜之間的地面上。

獵人環(huán)顧周圍,說(shuō):“要是有點(diǎn)吃的就好了,我餓極了,很難再走下去??墒沁@里看不見蘋果、梨和別的水果,到處都只有蔬菜?!弊詈笏?,實(shí)在沒辦法,可以吃萵苣,萵苣雖然味道不是特別好,但可以充饑提神。于是他挑了一棵漂亮的吃起來(lái),剛吞下幾口,就有一種很奇異的感覺,覺得自己完全變了,長(zhǎng)出四條腿,一個(gè)大腦袋,兩只長(zhǎng)耳朵,他驚恐地發(fā)現(xiàn)自己變成了一只驢子。因?yàn)樗€是感到餓得厲害,多汁的萵苣正合他的口味,他便貪婪地吃個(gè)不停。終于他吃到另一種萵苣,才吞咽下一點(diǎn),就再度覺得自己的身體起了變化:他恢復(fù)了原先的人形。

于是獵人躺下睡覺,消除疲勞。第二天早晨醒來(lái),他摘了一棵壞萵苣,一棵好萵苣,心里想:“這東西會(huì)幫助我收回我的寶物,懲罰無(wú)情無(wú)義之人?!彼讶n苣帶在身上,爬過(guò)圍墻,去找他的情人的宮殿。走了幾天,他很幸運(yùn)地找到了。于是他迅速把自己的面孔弄成褐色,他的母親即使見了他,也未必能認(rèn)出他來(lái)。他走進(jìn)宮殿里面請(qǐng)求借住一夜?!拔曳浅Fv,”他說(shuō),“實(shí)在走不動(dòng)了?!蔽灼艈?wèn)他:“你是誰(shuí),你是干什么的?”他回答說(shuō):“我是國(guó)王的使節(jié),國(guó)王派我去尋找太陽(yáng)底下生長(zhǎng)的最可口的萵苣。我非常幸運(yùn),找到它了,把它采摘了帶在身上,可是驕陽(yáng)似火,我擔(dān)心嬌嫩的萵苣會(huì)枯萎了,真不知道還能不能帶回去。”

老太婆聽說(shuō)有可口的萵苣,饞涎欲滴,她說(shuō):“親愛的老鄉(xiāng),讓我嘗一嘗珍奇的萵苣吧?!?/p>

“當(dāng)然可以!”他回答說(shuō),“我?guī)Я藘煽茫梢越o你們一棵。”他打開背包,把那棵壞萵苣遞給她。巫婆毫無(wú)戒心,饞得直流口水,就自己跑去做菜。做好了,等不及擺上餐桌,先拿了幾片塞進(jìn)嘴里;一咽下去,馬上失去了人形,變成一頭母驢,跑到院子里去。使女來(lái)到廚房,看見做好的萵苣,要把它端上餐桌,半路上照例忍不住要先嘗個(gè)鮮,吃了幾片,立刻就見神效,也變成一頭母驢跑到院子里找老巫婆做伴去了,盛萵苣的碗掉在地上。在此期間,獵人陪伴美麗的姑娘坐著,老是沒人端萵苣來(lái),她又很想嘗嘗,便說(shuō):“不知道萵苣在哪兒了?!鲍C人心里想:看來(lái)是那菜起作用了,就說(shuō):“我去廚房問(wèn)問(wèn)?!彼呦氯ィ匆妰深^母驢在院子里亂跑,萵苣掉在地上?!安诲e(cuò),”他說(shuō),“這兩個(gè)罪有應(yīng)得?!彼咽O碌牟藫炱饋?lái)放在碗里,給那姑娘送去。“為了不讓你久等,”他說(shuō),“我親自把這美味食物給你端來(lái)了。”她吃了,也像那兩個(gè)一樣馬上失去了人形,變成一頭母驢跑到院子里去。

獵人洗完臉,變成母驢的那幾個(gè)人都能認(rèn)出他是誰(shuí)了,他走到院子里,說(shuō):“你們無(wú)情無(wú)義,現(xiàn)在該受報(bào)應(yīng)了?!彼阉齻?nèi)齻€(gè)拴在一條繩上,趕到一座磨坊去。他敲窗戶,磨坊主探出頭來(lái),問(wèn)他有什么事?!拔矣腥缓軆吹男笊?,”他回答說(shuō),“我不想再留著它們了。你如果想要它們,我可以付給你錢,你要多少就給你多少,只要你照我要求的那樣喂它們草料,對(duì)待它們就行。”磨坊主說(shuō):“為什么不呢?你要我怎樣對(duì)待它們?”獵人說(shuō),那頭老母驢,也就是老巫婆,一天得打它三次,給它吃一次草料;那頭小母驢,就是那個(gè)使女,一天打一次,給它吃三次草料;那最小的母驢,就是那個(gè)姑娘,一天給它吃三次草料,不要打它,因?yàn)樗吘共蝗绦淖屵@姑娘挨打。之后,他就回到宮殿,他需要的一切那里都有。

過(guò)了幾天,磨坊主來(lái)告訴他說(shuō),一天光挨打只吃一次草料的老母驢死了?!捌溆鄡深^母驢,”他繼續(xù)說(shuō),“雖然沒死,一天吃三次草料,但它們都很傷心,恐怕也活不長(zhǎng)久了?!鲍C人起了憐憫之心,怒氣消了,對(duì)磨坊主說(shuō),要他還把驢子趕來(lái)。兩頭驢子來(lái)了,他拿好萵苣給它們吃,讓它們重新恢復(fù)人形。那美麗的姑娘在他的面前跪下說(shuō):“啊,我最親愛的人,請(qǐng)你原諒我對(duì)你做的壞事,這些都是我母親逼我做的,是違背我的本心的,因?yàn)槲艺嫘膼勰恪D愕娜缫庖聮煸谝粋€(gè)柜櫥里,我喝一帖吐藥,就把鳥心吐出來(lái)還給你。”這時(shí)獵人的想法變了,他說(shuō):“你留著吧,反正都一樣,因?yàn)槲乙⒛阕鑫业闹覍?shí)的夫人?!彼麄兣e行了婚禮,在一起過(guò)著愉快的生活。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市東南坊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦