——W. Morris
Love is enough: though the World be awaning,
And the woods have no voice but the voice of complaining,
Though the sky be too dark for dim eyes to discover
The gold-cups and daisies fair blooming thereunder,
Though the hills be held shadows, and the sea a dark wonder
And this day draw a veil over all deeds pass'd over,
Yet their hands shall not tremble, their feet shall not falter;
The void shall not weary, the fear shall not alter
These lips and these eyes of the loved and the lover.
莫里斯[1]
有愛就足夠,盡管這世界正在衰亡,
森林里除了怨言聽不見其他聲響。
盡管天空一片黑暗,模糊的雙目
很難發(fā)現(xiàn)地上的金杯和盛開的雛菊;
山上陰影幢幢,大海只是黑霧一團(tuán)。
今天給昨天的一切蓋上一層屏障,
但他們的手不會(huì)顫抖,腿也不搖晃,
空虛不會(huì)使他們厭倦,恐懼也難變換
他們的話題,轉(zhuǎn)移相愛者的目光。
* * *
[1]威廉·莫里斯(William Morris,1834—1896),作家、詩人,出生于富有的商人家庭。畢業(yè)于牛津大學(xué)??巳貙W(xué)院。主編過宣揚(yáng)激進(jìn)思想的刊物。對(duì)裝幀藝術(shù)有較大的貢獻(xiàn)。詩歌代表作有《伊阿宋的生與死》《地上樂園》等。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思六盤水市紅果盤江供電分局英語學(xué)習(xí)交流群