The coach was so nearly empty that the little boy had a seat all to himself, and his mother sat across the aisle on the seat next to the little boy's sister, a baby with a piece of toast in one hand and a rattle in the other. She was strapped securely to the seat so she could sit up and look around, and whenever she began to slip slowly sideways the strap caught her and held her halfway until her mother turned around and straightened her again. The little boy was looking out the window and eating a cookie, and the mother was reading quietly, answering the little boy's questions without looking up.
“We're on a river,” the little boy said. “This is a river and we're on it.”
“Fine,” his mother said.
“We're on a bridge over a river,” the little boy said to himself.
The few other people in the coach were sitting at the other end of the car, if any of then had occasion to come down the aisle the little boy would look around and say, “Hi,” and the stranger would usually say, “Hi,” back and sometimes ask the little boy if he were enjoying the train ride, or even tell him he was a fine big fellow. These comments annoyed the little boy and he would turn irritably back to the window.
“There's a cow,” he would say, or, sighing, “How far do we have to go?”
“Not much longer now,” his mother said, each time.
Once the baby, who was very quiet and busy with her rattle and her toast, which the mother would renew constantly, fell over too far sideways and banged her head. She began to cry, and for a minute there was noise and movement around the mother's seat. The little boy slid down from his own seat and ran across the aisle to pet his sister's feet and beg her not to cry, and finally the baby laughed and went back to her toast, and the little boy received a lollipop from his mother and went back to the window.
“I saw a witch,” he said to his mother after a minute. “There was a big old ugly old bad old witch outside.”
“Fine,” his mother said.
“A big old ugly witch and I told her to go away and she went away,” the little boy went on, in a quiet narrative to himself, “she came and said, ‘I'm going to eat you up,’ and I said, ‘no, you're not,’ and I chased her away, the bad old mean witch.”
He stopped talking and looked up as the outside door of the coach opened and a man came in. He was an elderly man, with a pleasant face under white hair; his blue suit was only faintly touched by the disarray that comes from a long train trip. He was carrying a cigar, and when the little boy said, “Hi,” the man gestured at him with the cigar and said, “Hello yourself, son.” He stopped just beside the little boy's seat, and leaned against the back, looking down at the little boy, who craned his neck to look upward. “What you looking for out that window?” the man asked.
“Witches,” the little boy said promptly. “Bad old mean witches.”
“I see,” the man said. “Find many?”
“My father smokes cigars,” the little boy said.
“All men smoke cigars,” the man said. “Someday you'll smoke a cigar, too.”
“I'm a man already,” the little boy said.
“How old are you?” the man asked.
The little boy, at the eternal question, looked at the man suspiciously for a minute and then said, “Twenty-six. Eight hunnerd and forty eighty.”
His mother lifted her head from the book. “Four,” she said, smiling fondly at the little boy.
“Is that so?” the man said politely to the little boy. “Twenty-six.” He nodded his head at the mother across the aisle. “Is that your mother?”
The little boy leaned forward to look and then said, “Yes, that's her.”
“What's your name?” the man asked.
The little boy looked suspicious again. “Mr. Jesus,” he said.
“Johnny,” the little boy's mother said. She caught the little boy's eye and frowned deeply.
“That's my sister over there,” the little boy said to the man. “She's twelve-and-a-half.”
“Do you love your sister?” the man asked. The little boy stared, and the man came around the side of the seat and sat down next to the little boy. “Listen,” the man said, “shall I tell you about my little sister?”
The mother, who had looked up anxiously when the man sat down next to her little boy, went peacefully back to her book.
“Tell me about your sister,” the little boy said. “Was she a witch?”
“Maybe,” the man said.
The little boy laughed excitedly, and the man leaned back and puffed at his cigar. “Once upon a time,” he began, “I had a little sister, just like yours.” The little boy looked up at the man, nodding at every word. “My little sister,” the man went on, “was so pretty and so nice that I loved her more than anything else in the world. So shall I tell you what I did?”
The little boy nodded more vehemently, and the mother lifted her eyes from her book and smiled, listening.
“I bought her a rocking-horse and a doll and a million lollipops,” the man said, “and then I took her and I put my hands around her neck and I pinched her and I pinched her until she was dead.”
The little boy gasped and the mother turned around, her smile fading. She opened her mouth, and then closed it again as the man went on, “And then I took and I cut her head off and I took her head—”
“Did you cut her all in pieces?” the little boy asked breathlessly.
“I cut off her head and her hands and her feet and her hair and her nose,” the man said, “and I hit her with a stick and I killed her.”
“Wait a minute,” the mother said, but the baby fell over sideways just at that minute and by the time the mother had set her up again the man was going on.
“And I took her head and I pulled out all her hair and—”
“Your little sister?” the little boy prompted eagerly.
“My little sister,” the man said firmly. “And I put her head in a cage with a bear and the bear ate it all up.”
“Ate her head all up?” the little boy asked.
The mother put her book down and came across the aisle. She stood next to the man and said,“Just what do you think you're doing?” The man looked up courteously and she said, “Get out of here.”
“Did I frighten you?” the man said. He looked down at the little boy and nudged him with an elbow and he and the little boy laughed.
“This man cut up his little sister,” the little boy said to his mother.
“I can very easily call the conductor,” the mother said to the man.
“The conductor will eat my mommy,” the little boy said. “We'll chop her head off.”
“And little sister's head, too,” the man said. He stood up, and the mother stood back to let him get out of the seat. “Don't ever come back in this car,” she said.
“My mommy will eat you,” the little boy said to the man.
The man laughed, and the little boy laughed, and then the man said, “Excuse me,” to the mother and went past her out of the car. When the door had closed behind him the little boy said, “How much longer do we have to stay on this old train?”
“Not much longer,” the mother said. She stood looking at the little boy, wanting to say something, and finally she said, “You sit still and be a good boy. You may have another lollipop.”
The little boy climbed down eagerly and followed his mother back to her seat. She took a lollipop from a bag in her pocketbook and gave it to him. “What do you say?” she asked.
“Thank you,” the little boy said. “Did that man really cut his little sister up in pieces?”
“He was just teasing,”the mother said, and added urgently, “Just teasing.”
“Prob'ly,” the little boy said. With his lollipop he went back to his own seat, and settled himself to look out the window again. “Prob'ly he was a witch.”
車(chē)廂里幾乎沒(méi)什么人,小男孩一個(gè)人獨(dú)占了一個(gè)座位,小男孩的媽媽坐在過(guò)道另一邊的座位上,緊挨著小男孩的是他幼小的妹妹。還是嬰兒的妹妹一只手里拿著面包片,另一只手里拿著不時(shí)嘎嘎作響的玩具。她被安全帶固定在座位上,這樣就能坐直身子,可以四處張望。每當(dāng)她要慢慢倒向一側(cè)的時(shí)候,帶子就會(huì)在半途拽緊她的小身子,這時(shí)她的媽媽就會(huì)轉(zhuǎn)過(guò)身子,再次把她扶正。小男孩一邊吃著零食一邊看著車(chē)窗外,而兩個(gè)孩子的媽媽也在安靜地看著書(shū),頭也不抬地回答著小男孩喋喋不休的問(wèn)題。
“我們正在一條河的上面,”小男孩說(shuō)道,“這是一條河,我們正在它的上面?!?/p>
“嗯?!眿寢尨鸬?。
“我們正在經(jīng)過(guò)河上的一座橋?!毙∧泻⒆匝宰哉Z(yǔ)地說(shuō)道。
車(chē)廂里為數(shù)不多的幾個(gè)人坐在車(chē)廂的另一頭,如果有人偶爾走過(guò)過(guò)道,小男孩都會(huì)扭過(guò)頭來(lái)打招呼,而陌生人也通常會(huì)回應(yīng)“你好”,有時(shí)還會(huì)問(wèn)問(wèn)小男孩是否喜歡坐火車(chē),甚至有人還會(huì)打趣地說(shuō)他長(zhǎng)了一個(gè)大傻個(gè),這些話會(huì)惹惱小男孩,他生氣地把頭扭向窗戶。
“那兒有一頭奶牛,”他要么嘟囔道,要么嘆口氣,“還有多遠(yuǎn)我們才能到呀?”
“沒(méi)多遠(yuǎn)了?!彼膵寢屆恳淮味紩?huì)這樣說(shuō)。
女?huà)胍欢群馨察o,自顧自地忙著玩玩具,吃面包片,媽媽得不時(shí)地扶正她,可她這次歪斜的幅度太大,咣的一下磕了腦袋,開(kāi)始大哭了起來(lái),一時(shí)間媽媽的座位上有了一陣騷動(dòng)。小男孩從自己的座位上滑下來(lái),跑過(guò)過(guò)道,愛(ài)撫著妹妹的小腳丫,哄著讓她別哭。終于,嬰兒破涕為笑,又繼續(xù)啃咬面包片了,而小男孩從他媽媽那里得到了一根棒棒糖,又坐回了車(chē)窗前。
“我看見(jiàn)了一個(gè)女巫,”過(guò)了一小會(huì)兒,他又對(duì)媽媽說(shuō)道,“外面有一個(gè)又大又老又丑又壞的女巫?!?/p>
“嗯?!眿寢?xiě)?yīng)道。
“一個(gè)又大又老又丑的女巫,我讓她走開(kāi),她就走開(kāi)了。”小男孩繼續(xù)說(shuō)道,用一種幾乎聽(tīng)不見(jiàn)的聲音嘀咕自說(shuō)自話,“她又來(lái)了,還說(shuō):‘我要把你吃掉?!艺f(shuō):‘不,你吃不掉我?!野阉s走了,這個(gè)又壞又老又殘忍的巫婆?!?/p>
這時(shí)車(chē)廂盡頭的門(mén)打開(kāi)了,走進(jìn)來(lái)一個(gè)男人。小男孩停下了自言自語(yǔ),抬頭看著他。他已經(jīng)上了歲數(shù),滿頭白發(fā)下面是一張和和氣氣的臉,長(zhǎng)途跋涉的火車(chē)旅行竟然只讓他的藍(lán)西服留下了少許的褶皺。他手里正拿著根雪茄煙,當(dāng)小男孩沖他說(shuō)“你好”的時(shí)候,這個(gè)男人用拿著雪茄煙的手對(duì)他做了一個(gè)手勢(shì),然后說(shuō)道:“你也好呀,小家伙。”他在小男孩的座位旁停下了腳步,斜靠在座椅背上,低頭看著小男孩,而小男孩也正伸長(zhǎng)脖子向上看著。“你往窗戶外看什么呢?”那個(gè)男人問(wèn)道。
“一群女巫,”小男孩旋即說(shuō)道,“又壞又老又殘忍的巫婆們?!?/p>
“我明白了,”男人說(shuō)道,“發(fā)現(xiàn)了不少嗎?”
“我爸爸也抽雪茄煙?!毙∧泻⒄f(shuō)道。
“所有的男人都抽雪茄煙,”男人說(shuō)道,“有朝一日你也會(huì)抽雪茄煙的?!?/p>
“我已經(jīng)是男子漢了?!毙∧泻⒄f(shuō)道。
“你多大了?”男人問(wèn)道。
對(duì)這個(gè)沒(méi)完沒(méi)了老是有人問(wèn)的問(wèn)題,小男孩警惕地看了男人一會(huì)兒,然后說(shuō)道:“二十六,八百四十,八十。”
他的媽媽從書(shū)上抬起頭,“他四歲了?!彼f(shuō)道,滿臉愛(ài)憐地對(duì)著小男孩微笑著。
“是這樣嗎?”那男人沖著小男孩禮貌地說(shuō)道,“二十六歲?!彼謱?duì)過(guò)道那邊的媽媽微微點(diǎn)了點(diǎn)頭,“那是你媽媽嗎?”
小男孩向前傾了傾身子,然后說(shuō)道:“是的,那是我媽媽?!?/p>
“你叫什么名字?”男人問(wèn)道。
小男孩看上去又開(kāi)始警惕了?!拔医幸d先生?!彼鸬馈?/p>
“他叫強(qiáng)尼?!毙∧泻⒌膵寢屨f(shuō)道。她想引起小男孩的注意,并沖他皺了皺眉頭。
“那邊那個(gè)是我的小妹妹,”小男孩對(duì)著男人說(shuō)道,“她十二歲半了。”
“你愛(ài)你的小妹妹嗎?”男人問(wèn)道。小男孩瞪大了眼睛,看見(jiàn)男人來(lái)到座位前,緊挨著他坐了下來(lái)?!拔?,”男人說(shuō)道,“我給你講講我小妹妹的事吧,好嗎?”
當(dāng)男人坐在小男孩身邊時(shí),小男孩的媽媽有點(diǎn)兒擔(dān)心地抬起了頭,過(guò)了一會(huì)兒,她又放心地埋頭看起了書(shū)。
“跟我說(shuō)說(shuō)你小妹妹的事吧,”小男孩說(shuō)道,“她是個(gè)女巫嗎?”
“也許是的。”男人說(shuō)道。
小男孩興奮地大笑著,男人斜靠著椅背,吸了一口雪茄煙?!皬那?,”他開(kāi)始講述了,“我有一個(gè)小妹妹,就像你的小妹妹一樣?!毙∧泻⒀鲱^看著男人,男人每說(shuō)一句話,他都點(diǎn)點(diǎn)頭?!拔业男∶妹?,”男人繼續(xù)講道,“長(zhǎng)得非常漂亮和可愛(ài),我愛(ài)她勝過(guò)了世上的一切。那么,我可以告訴你我做了什么嗎?”
小男孩小雞啄米似的連連點(diǎn)頭,男孩媽媽的目光也離開(kāi)了書(shū),微笑著傾聽(tīng)。
“我給她買(mǎi)了一個(gè)搖搖木馬、一個(gè)玩具娃娃和數(shù)不清的棒棒糖,”男人說(shuō)道,“后來(lái)我抓住了她,把手放在了她的脖子上,掐緊她的脖子,直到把她掐死?!?/p>
小男孩倒吸了一口涼氣,男孩的媽媽也轉(zhuǎn)過(guò)身,臉上的微笑消失了。她大張著嘴,然后又閉上了,聽(tīng)那個(gè)男人繼續(xù)說(shuō)道:“后來(lái)我抓住她,把她的頭割了下來(lái),我拿著她的頭——”
“你把她整個(gè)都剁成塊了嗎?”小男孩上氣不接下氣地問(wèn)道。
“我割下了她的頭、手、腳,還有她的頭發(fā)和鼻子,”男人說(shuō)道,“我還用棍棒打她,我殺死了她?!?/p>
“你停一下。”男孩的媽媽說(shuō)道,但就在這時(shí),女?huà)胂蛞粋?cè)倒了下去,就在媽媽把女?huà)敕稣漠?dāng)口兒,那個(gè)男人又繼續(xù)說(shuō)道:
“我拿著她的頭顱,把她的頭發(fā)都拔光了,還——”
“你就這樣對(duì)你的小妹妹?”小男孩馬上急切地問(wèn)道。
“我就是這樣對(duì)我的小妹妹的,”那個(gè)男人堅(jiān)定地說(shuō)道,“后來(lái)我把她的頭顱放到了一個(gè)關(guān)熊的籠子里,熊把它都給吃光了?!?/p>
“把她的頭都吃光了?”小男孩問(wèn)道。
男孩的媽媽把書(shū)放下,沖過(guò)了過(guò)道,站在男人的身邊說(shuō)道:“你究竟安的什么心,怎么能說(shuō)出這樣的話?”男人謙恭有禮地抬頭看了看她,她說(shuō)道:“趕緊離開(kāi)這兒?!?/p>
“我嚇到你了嗎?”男人說(shuō)道,他低頭看著小男孩,用胳膊肘輕輕地碰了碰他。男人和小男孩一起大笑了起來(lái)。
“這個(gè)男人把他的小妹妹給剁成塊了?!毙∧泻?duì)著他媽媽說(shuō)道。
“我可要馬上叫列車(chē)員了?!蹦泻⒌膵寢寣?duì)著男人說(shuō)道。
“列車(chē)員會(huì)吃了我媽媽,”小男孩說(shuō)道,“我們會(huì)把她的頭剁下來(lái)。”
“還有你小妹妹的頭?!蹦腥苏f(shuō)道。他站起了身,男孩的媽媽后退了一步,好讓他從座位上離開(kāi)?!皠e再回這節(jié)車(chē)廂了?!彼f(shuō)道。
“我媽媽會(huì)吃了你?!毙∧泻?duì)男人說(shuō)道。
男人開(kāi)口笑了起來(lái),接著小男孩也笑了。然后,男人對(duì)男孩的媽媽說(shuō)了聲“借過(guò)”,走過(guò)她的身旁離開(kāi)了車(chē)廂。當(dāng)車(chē)廂門(mén)在他身后關(guān)上的時(shí)候,小男孩說(shuō)道:“我們還要在這輛破火車(chē)上待多久呀?”
“沒(méi)多久了?!眿寢屨f(shuō)道。她站在那兒看著小男孩,想說(shuō)點(diǎn)兒什么,但最后開(kāi)口說(shuō)的是:“你安靜地坐會(huì)兒,做一個(gè)好孩子,也許還會(huì)得到一根棒棒糖。”
小男孩急切地爬下了座位,跟著他媽媽回到了她的座位上。她從荷包里拿出一個(gè)小袋子,從袋子里取出了一根棒棒糖,把它遞給了他?!澳銘?yīng)該說(shuō)什么?”她問(wèn)道。
“謝謝!”小男孩說(shuō)道,“那個(gè)男人真的把他的小妹妹剁成塊了嗎?”
“他只是在跟你開(kāi)玩笑呢,”男孩的媽媽說(shuō)道,然后又急忙補(bǔ)了一句,“就是個(gè)玩笑。”
“也許吧,”小男孩說(shuō)道,拿著棒棒糖回到了自己的座位上,屁股坐穩(wěn)后又向車(chē)窗外看去,“也許他就是個(gè)女巫。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市金地平山印英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群