wise這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得wise應(yīng)該怎么翻譯呢?wise的原意又是什么呢?
[例句] Arden appears to be no wiser than before.
[誤譯] 阿登看起來不比以前聰明 。
[原意] 阿登仍然不懂 。
[說明] 本例的wise(形容詞),意為“知道了以前所不知道的事情”。作此解時一般以比較級形式出現(xiàn)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市花樣年華6新街坊英語學(xué)習(xí)交流群