two-time這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得two-time應(yīng)該怎么翻譯呢?two-time的原意又是什么呢?
[例句] He two-times his wife.
[誤譯] 他與他的妻子結(jié)婚兩次 (結(jié)了又離,后來再結(jié))。
[原意] 他對 妻子不忠 。
[說明] two-time(及物動詞,美國口語)意為“愛情上對……不忠”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思商丘市紅太陽小區(qū)(北海路)英語學(xué)習(xí)交流群