too bad這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得too bad應(yīng)該怎么翻譯呢?too bad的原意又是什么呢?
[例句] It's too bad he's so sick.
[誤譯] 那太壞 了,他病得這么嚴(yán)重。
[原意] 真不幸 ,他病得這么嚴(yán)重。
[說明] too bad(美國口語)意為“不幸”、“可惜”、“遺憾”、“糟糕”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市佰旺小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群