set one's cap at [for]這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得set one's cap at [for]應(yīng)該怎么翻譯呢?set one's cap at [for]的原意又是什么呢?
[例句] Doris set her cap at the young engineer.
[誤譯] 多麗絲將她的帽子放在 那個青年工程師的頭上。
[原意] 多麗絲想贏得 那個青年工程師的愛情 。
[說明] set one's cap at 或set one's cap for是口語,意為“(女子)企圖贏得(男子的)愛情”。
更多與set one's cap at [for]有關(guān)的資料