pigs might fly (if they had wings)這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得pigs might fly (if they had wings)應該怎么翻譯呢?pigs might fly (if they had wings)的原意又是什么呢?
[例句] A: Anna might finish the work.
B: Pigs might fly !
[誤譯] A:安娜可以完成工作。
B:豬可以飛 !
[原意] A:安娜可以完成工作。
B:不可能的事 。
[說明] Pigs might fly (if they had wings)是諷刺語,意為“若豬長翼也許會飛上天”、“不可能的事,除非奇跡出現”。此語一般只說Pigs might fly而省去括號部分。
更多與pigs might fly (if they had wings)有關的資料