one's cup of tea這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得one's cup of tea應該怎么翻譯呢?one's cup of tea的原意又是什么呢?
[例句] Drinking? That isn't my cup of tea .
[誤譯] 飲茶?那不是我的茶杯 (不要斟入那個杯子中)。
[原意] 飲酒?那不是我所喜歡的 。
[說明] one's cup of tea(口語)意為“喜愛的事物”,多用于否定句中。
更多與one's cup of tea有關(guān)的資料